ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ

ИСТОРИК, ВОСТОКОВЕД, ПИСАТЕЛЬ. К 100-летию АБДУЛА ГУСЕЙНОВА

Гусейнов Абдул Анбиевич (27.10.1925 – 14.05.2017) советский и азербайджанский ученый-востоковед, писатель, киносценарист, кандидат исторических наук.

Абдул Гусейнов родился 27 октября 1925 года в пос. Амирджаны вблизи г. Баку.

Отец – Анбия Абдул Гусейнович (1883-1944) – нефтяник, буровой мастер, одним из первых нефтяников в Азербайджане награжден орденом Трудового Красного Знамени. Мать – Джейран ханум (1907-44). В 1943г. окончил сельскохозяйственный техникум и ушел на фронт из Грозненского пехотного училища. 1943-1945 в действующей армии 2-го Украинского фронта, старший сержант, командир взвода, помощник начальника финансовой части полка, был дважды ранен, инвалид войны 2-й группы, награжден орденами Славы III степени, Отечественной войны I степени, 16 медалями.

1945-49гг. – директор кинотеатра г. Красноводска, 1949-52гг. – зам. гл. редактора газеты “Красноводский рабочий”, 1952-54гг. – начальник Красноводского областного управления кинофикации, 1954-56гг. – зам. начальника по кино областного управления культуры (г. Мары, Туркмения). В 1956 году окончил заочное отделение историко-юридического факультета Туркменского государственного университета. 1956-58гг. – зам. министра культуры Туркменской ССР по вопросам кино, 1958-61гг. – директор конторы кинопроката Московской области, 1961-64гг. – гл. специалист кинофикации и кинопроката Министерства культуры СССР, 1964-66гг. – советник министра культуры Монголии. “Заслуженный работник культуры Монголии”, 1966-69гг. – заведующий сектором кино, ВЦСПС, 1969-82гг. – гл. редактор, зам. председателя Всесоюзного объединения “Совэкспортфильм“, представитель в Иране и Турции. В 1971 году окончил аспирантуру Института востоковедения АН СССР и защитил кандидатскую диссертацию. С 1971г. – научная деятельность в качестве искусствоведа, историка, востоковеда. Основные направления научных исследований: киноведение, искусство Древнего Востока, история России. В 1978-80гг. читал курс лекций “Новейшая история Турции” в Институте стран Азии и Африки МГУ. преподаватель в Высшей школе профсоюзного движения ВЦСПС.

Гусейнов А.А. автор 500 научных и публицистических работ, в т. ч. монографий:

– “Турецкое кино: история и современные проблемы” (1978), “История рабочего и профсоюзного движения Турции” (1975), “Средства массовой информации в общественно-политической жизни Турции” (1981), “Елмаз Гюней. Жизнь – подвиг” (1987), “Мухсин Эртугрул в театре и кино” (1990), В книгах в популярной форме рассказывается о зарождении, становлении и развитии кино в Турции, особое внимание уделено творчеству прогрессивных киномастеров: Мухсина Эртугрула, Назыма Хикмета, Лютфи Омера Акада, Йылмаза Гюнея и др., а также развитию кинематографических связей между Турцией и СССР, рассматриваются работы советских режиссеров в Турции, даются творческие портреты ряда “звезд” турецкого кино.

Мечты мудреца” (2007), “Три дастана о любви (2007), исторические повести и романы, в т. ч. Салах ад-Дин. Путь к трону” (1993) и “Покорение Иерусалима” (1994), “Пилигрим из Ширвана” (1995), “Арзамасская дева” (1997), “Поход на юг” (1999), “От Апшерона до Онтарио” (2001), “Сокровище Мустафа-хана” (2003), “Землепашец на троне” (2005), “Любовь и печаль Бахрам гура” (2004), “Мы родом из Баку” (2005).

– Автор сценариев семи кинофильмов, в т. ч. “Звезды России” (1976), “Феерия на Манеже” (1980), “Праздник танца (1982), снятых на Мосфильме.

Работы А.А. Гусейнова переведены на английский, испанский, немецкий, французский и другие языки, издавались в арабских странах, Болгарии, Германии, Иране, Монголии, Туркмении и Турции. Он читал лекции в Израиле, Иране, Канаде, Монголии, Туркмении и Турции. Особое место в творчестве А.Гусейнова занимает его книга «Азербайджанцы в истории России», опубликованная в Москве в 2006 году, – настоящее собрание про известных деятелей Азербайджана в России. Светлая память об известном соотечественнике останется в сердцах всех азербайджанцев.

ИЗВЕСТНЫЙ АКАДЕМИК-ХИМИК. К 100-летию ТОГРУЛА ШАХТАХТИНСКОГО

Тогрул Неймат оглы Шахтахтинский (22.10.1925—08.10.2010) советский нефтехимик, академик АН Азербайджана, профессор, доктор химических наук, заслуженный деятель науки Азерб.ССР. В 1949 окончил Азербайджанский индустриальный институт по специальности химик-технолог. С 1949—1959 работал в Институте нефти АН АзССР, в 1960—1974 в Институте нефтехимических процессов АН АзССР. С 1975 — директор Института теоретических проблем химической технологии АН АзССР. Преподавал в Институте нефти и химии в 1959—1968 гг. Академик-секретарь Национальной академии наук Азербайджана (НАНА). С 2002 по 2010 год — директор Института химических проблем НАНА. Основные направление научных работ — окисление и окислительный аммонолиз углеводородов, теоретические основы химической технологии. Разработал процесс жидкофазного окислительного аммонолиза алкилароматических углеводородов; теорию, общие принципы и методику моделирования и оптимизации управления промышленными процессами с изменяющейся активностью катализатора в системах с псевдоосаждённым и стационарным слоем катализатора. Синтезировал малеиновый ангидрид прямым окислением нбутиленов и нбутана; винилхлорид дегидрохлорированием дихлорэтана и гидрохлорированием ацетилена; акрилонитрила окислительным аммонолизом пропана. Неоднократный член Научных советов «Нефтехимия» и «Химическая кинетика и катализ» АН СССР и РАН. Подготовил 48 кандидатов и 12 докторов наук. Автор 422 опубликованных научных работ, в том числе 11 монографий. 8 октября 2010 года скончался в Баку и захоронен в Аллее почетного захоронения.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Известные носители фамилии и династии Шахтахтинский

Изучение биографий отдельных известных семей Азербайджана составляет важную часть отечественной истории. Но есть семьи и династии, сыгравшие важную роль в истории страны, которые ждут всестороннего исследования, одна из таких известных династий – Шахтахтинские. В документах о Нахчыванском ханстве Шахтахтинские указываются как Джамшидли и Шахтахтлы, а также как род Газахлар. В Российской империи представители этого рода носят фамилию Шахтахтинский. В архивных документах сообщается, что Шахтахтинские – также Кенгерли. Семья Шахтахтинских дала Азербайджану выдающихся военных, ученых, государственных деятелей, деятелей искусства, врачей:

Иса Султан Наджафгулу оглы (1851—1894) — известный азербайджанский публицист и политолог.

Шахтахтинский, Абульфат Наджафгулу оглы (1858—1913) — полковник русской армии (1900). Окончил Петербургскую школу гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров. Участник Русско-японской войны (1904-05). Позже поселился в Гори, где занимался образовательной и переводческой деятельностью.

Шахтахтинский, Бейбуд Ага — (1881, Шахтахты — 1924, Тифлис), азербайджанский государственный и политический деятель. Революционер, народный комиссар юстиции Азерб ССР.
Шахтахтинский, Габибулла Бахшали оглы (1900—1986) советский химик, Акад АН Аз ССР(1967).
Шахтахтинский, Магомед Габибулла оглы  академик Национальной академии наук Азербайджана.
Шахтахтинская, Эльмира Габибулла гызы (1930— 1996) — Заслуженный деятель Аз. ССР, Народная художница Аз. ССР, художник-график.

Шахтахтинский, Алексис — советник министра Франции по вопросам Евросоюза.

– Шахтахтинский, Эльмар — глава общественной организации «Азербайджанцы Америки за Демократию» (AZAD) находящейся в США.

Шахтахтинская, Захра Мустафа кызы — доктор биологических наук, профессор.

Шахтахтинская, Наира Али-Абас кызы — политический деятель, депутат Милли Меджлиса двух созывов, полномочный посол Азербайджана в Литве.

Шахтахтинский, Мамед-ага (1846— 1931) — лингвист, журналист, выпускник Лейпцигского Университета (1869), член французского востоковедческого Азиатского Сообщества, сторонник модернизации и алфавитных реформ азербайджанского языка.

Шахтахтинский, Гамид-бек (1880— 1943) — министр просвещения Азербайджанской Демократической Республики, член партии «Иттихад». Репрессирован.

Шахтахтинская, Адиля — (1894, Тифлис — 1951, Тифлис) — Гинеколог, доктор медицинских наук (1930), профессор Азербайджанского Медицинского Университета (с 1933), одна из первых азербайджанских женщин-специалистов в области медицины.

Мухаммед-ага Мухаммед-Таги-Султан оглы Шахтахтинский — видный азербайджанский публицист, просветитель, востоковед, языковед, педагог и общественный деятель. Действительный член Международного Фонетического Общества (1899), член Международного Азиатского Общества (1900), член Кавказского Отделения Императорского Русского Географического Общества (1903). Мухаммед-ага Шахтахтинский родился в 1846 году в Эривани (ныне Ереван). Учился в Нахичеванской городской школе, в 1863 году окончил Тифлисскую классическую гимназию. В 1869 году окончил факультет философии, истории и права Лейпцигского университета. В 1873—1875 годах слушал лекции в Париже и выучил французский язык, писал научные и художественные произведения на азербайджанском, русском, немецком, французском, английском, арабском, турецком и персидском языках. Свою научную деятельность начал в Германии исследованиями по истории Востока. В 1879 году, в Тифлисе опубликовал книгу «Усовершенствованный мусульманский алфавит». Некоторое время работал в газете «Московские ведомости» сотрудником и спецкором в Стамбуле. В 1891—1893 годах был назначен временным редактором газеты «Каспий». В 1898 году пытался издавать газету «Тифлис» на азербайджанском языке. До 1902 года он жил в Париже, преподавал восточные языки в Коллеж де Франс. Опубликованные за этот период произведения на французском языке стали предметами споров и рассуждений в печати Западной Европы и Америки. М. Шахтахтинский под руководством профессора П.Пассина проводил исследования в области фонетики в Университете Сорбонны и в 1901 году получил почетный диплом Министерства просвещения Франции. В 1902 году открыл в Тифлисе специальную типографию, где с марта 1903 года начал выпускать газету «Шарги-Рус» (Русский Восток). Эта газета сыграла важную роль в истории азербайджанской литературы и печати. Наряду со злободневной политической информацией в газете «Шарги-Рус» уделялось внимание значительным событиям в жизни мусульман в России. Одновременно в «Шарги-Рус» публиковались современные литературные произведения, среди которых важное место занимали переводы. «Шарги-Рус» стала важным органом, занимавшимся вопросами языка, письменности и национальной идентичности. Газета призывала к использованию азербайджанско-тюркского языка и играла роль «праотца азербайджанского литературного языка». В 1907 году М. Шахтахтинский был избран депутатом во вторую Государственную думу от Эриванской губернии. После роспуска думы работал в редакции газеты «Россия» в Петербурге. С 1908 по 1918 годы жил на Ближнем Востоке (Турция, Ирак, Иран). После возвращения в Азербайджан в 1919 году посвятил себя созданию Бакинского университета, читал лекции по восточным языкам и литературе. Активно участвовал в реформировании алфавита, пропагандировал переход на латинский алфавит.

 АЗЕРБАЙДЖАН В ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ С.А. ЕСЕНИНА. К 130-летию

  1. «Жить теперь буду без посторонней помощи».

Сергей Александрович Есенин родился 3 октября 1895 года в селе Константинове Рязанской губернии. Летом 1912 года, Сергей Есенин приехал в Москву, должен был поступать в Московский учительский институт, но наперекор решению родителей устроился в книгоиздательство «Культура» и отказался учиться. В письме Панфилову поэт признавался: «Особенно душило меня безденежье, но я все-таки твердо вынес удар роковой судьбы, ни к кому не обращался и ни перед кем не заискивал». Чтобы иметь средства к существованию подрабатывал продавцом в книжном магазине. В 1913 году служил экспедитором в типографии Товарищества Ивана Сытина, затем помощником корректора. Московские издания стали печатать поэта.

В 1915 году решил переехать в Петроград («Москва — это бездушный город, и все, кто рвется к солнцу и свету, большей частью бегут от нее. Москва не есть двигатель литературного развития, а она всем пользуется готовым из Петербурга») отправился к своему авторитету Александру Блоку и познакомился с писателем Михаилом Мурашевым и поэтом Сергеем Городецким, давшим рекомендательные записки в редакции журналов, после чего стихи появились в столичных изданиях.

К середине 1925 года на смену плодотворному творческому периоду Есенина пришла полоса душевного кризиса. Пессимистические настроения и расшатанные нервы осложнялись физическим недомоганием, а 28 декабря 1925 года, ослабленный болезнью и депрессивными мыслями, поэт покончил с собой. Похоронили его на Ваганьковском кладбище в Москве.

Поэт самородок, плоть от плоти патриархальной святой Руси, прожил недолгую, но бурную жизнь, оставив после себя как образцы прекрасной задушевной лирики. Сергей Есенин является признанным гением, который безгранично любил свой народ и родную землю, раскрывший страдания души, возвышенные эмоции и человеческие слабости.

В произведениях автор часто описывает собственные переживания и личные проблемы. Апогеем саморазоблачения поэта стала поэма «Черный человек», в которой первые слушатели и читатели справедливо усмотрели беспощадный биографический самоотчет Есенина с обличением самого себя от лица двойника — «черного человека».

О своей семейной жизни поэт писал: «Всё, на что я надеялся, о чём мечтал, идёт прахом. Видно, в Москве мне не остепениться. Семейная жизнь не клеится, хочу бежать».

  1. Азербайджан в жизни и творчестве С.А. Есенина

У Есенина была заветная мечта посетить Персию древний край гениальных поэтов Востока — Хафиза, Хайяма, Саади, Фирдоуси, которых он так любил. Ввиду нестабильной обстановки в то время в Иране, а также вспыльчивого нрава поэта, власти не могли одобрить данную поездку. По особому поручению властей, мечту поэта осуществил друг Есенина, второй секретарь ЦК Азербайджана и главный редактор газеты «Бакинский рабочий» Пётр Чагин. Есенина посадили в корабль, который причалил в красочном поселке Мардакан, в 35 км от Баку. Разместив его в летней резиденции нефтяного магната и благотворителя Муртузы Мухтарова, Чагин создал для него иллюзию Персии!

Именно в этом месте поэт подарил миру свои «Персидские мотивы» — гениальные стихи о любви и нежности. Гуляя по мощёным улочкам «Ичери Шехер», любуясь панорамой Баку с высоты нагорного парка, наслаждаясь красным чаем и часами слушая «мугам» — он обрёл друзей и влюбился в эту страну. Приезжая в Баку раз за разом, он чувствовал себя не в гостях, а дома.  Азербайджан стал для него вторым дыханием, помог испытать радость, душевный мир и небывалый подъем поэтического вдохновения.

Покидая Баку, поэт сочинил одно из лучших своих произведений:

Прощай, Баку! Тебя я не увижу.
Теперь в душе печаль, теперь в душе испуг.
И сердце под рукой теперь больней и ближе,
И чувствую сильней простое слово: друг.
Прощай, Баку! Синь тюркская, прощай!
Хладеет кровь, ослабевают силы.
Но донесу, как счастье, до могилы
И волны Каспия, и балаханский май.
Прощай, Баку! Прощай, как песнь простая!
В последний раз я друга обниму…
Чтоб голова его, как роза золотая,
Кивала нежно мне в сиреневом дыму».

История этого стихотворения не закончилась в 1925, а получила мистическое продолжение – выдающийся певец и композитор Муслим Магомаев написал музыку на эти стихи и исполнил эту песню, которая стала в его творчестве последней. Так великий русский поэт и выдающийся азербайджанский певец переплелись в своем творчестве.

Сергей Есенин провел в Баку больше четырех месяцев своей жизни. Первый приезд Есенина в азербайджанскую столицу состоялся в августе 1920 года, второй в начале сентября 1924 года, третий – с 20 сентября до 9 октября1924 года. Последнее с конца июля по начало сентября 1925 г.

«Бакинский период» стал самым продуктивным периодом его творчества в 1924–1926 годах в бакинской прессе было опубликовано 51 произведение поэта (48 стихотворений и 3 поэмы), около 30 из которых созданы именно в Баку, в том числе ряд стихотворений из цикла «Персидские мотивы», 47 стихотворений и 3 поэмы были опубликованы в газете «Бакинский рабочий». (Литературная газета № 46 (6532), 2015)

  1. Что значит Есенин для Азербайджана и азербайджанцев?

1 апреля 1975 года в поселке Мардакан, в доме, где жил Есенин, был создан его мемориальный музей (точнее комната-музей), а улице было присвоено имя поэта. Это первый официальный мемориальный музей Есенина, который начал функционировать за пределами России. У входа в музей расположен бронзовый барельеф в виде раскрытой книги с портретом поэта работы известного азербайджанского скульптора Фуада Салаева. Сегодня в экспозиции музея находятся издания произведений поэта, книги и газетные статьи о нем, архивные фотографии. Особое место занимают посвященные Есенину произведения живописи, графики и скульптуры: сюжетные полотна «С. Есенин слушает народного певца Дж. Карягды оглу» Э. Асланова, «А. Вахид и С. Есенин на юбилее Физули» художника Р. Мехтиева, «Есенин читает стихи Кирову» Д. Кязимова, пейзажи родных мест Есенина, созданные Т. Радимовой, иллюстрации к произведениям поэта художников А. Керимова, Е. Шалыгина, С. Епифанова. И, конечно, многочисленные отдельные портреты Есенина в живописи, мраморе, дереве… Бакинцы до сих пор хранят память о русском поэте Сергее Есенине.

Пока Есенин жил в Баку, ему довелось познакомиться со многими выдающимися личностями Азербайджана. Однажды, сидя в чайхане, поэт хотел расплатиться с чайханщиком, но ему сказали, что за «все уплачено». Так он подружился с Алиагой Вахидом. Позже новоиспеченный друг не раз приглашал Есенина на меджлисы, где он, не зная азербайджанского языка, старался вникнуть в суть газелей. «Мне очень нравятся ваши стихи, но о чем они?» – спросил однажды поэт. На что Вахид ответил: «О чем может писать поэт? О любви, о жизни, о смерти».

Есенин очень любил музыку тара, он мог часами слушать народные мотивы на этом инструменте. А, прослушав «Баяты Шираз» на меджлисе Физули, он был просто восхищен.

Сегодня во всех уголках Азербайджана продолжают помнить и почитать Есенина. Ежегодно в школах Азербайджана проводятся олимпиады, конкурсы на лучшее чтение стихов Есенина, на лучшие стихи, посвященные ему, и лучшие иллюстрации к его произведениям.

  1.    Самый труднопереводимый и самый любимый поэт

Поэзию Сергея Есенина всегда щедро переводили на азербайджанский язык, за все прошедшие годы интерес к поэзии великого русского поэта не осла­бевает ни у переводчиков, ни у читателей. Есенина переводили наиболее именитые переводчики – поэты Сулейман Рустам, Алиага Кюрчайлы, Ахмед Джамиль, Алекбер Зиятай, Тофиг Байрам, Сиявуш Мамедзаде, Эйваз Борчалы, Фируз Мустафа и другие. Изучением и исследованием его жизни и творчества, особенно бакинского периода, занимались не менее известные литературоведы – академик Бекир Набиев, профессор Сабир Турабов, профессор Амирхан Халилов и другие. Именно благодаря усилиям переводчиков Сергей Есенин стал самым любимым поэтом из инонациональных авторов. До сих пор на азербайджанский язык переведено 121 произведение Есенина в 236 переводных вариантах. Существуют стихи, переведённые тремя, пятью, шестью, десятью, даже 14 переводчиками, что, несомненно, является ярким свидетельством неподдельного интереса азербайджанских переводчиков к творчеству русского поэта.

Доцент Бакинского Славянского университета Галина Шипулина подготовила и издала многотомный “Словарь языка Сергея Есенина“, первое лексикографическое описание лирики и художественной прозы русского классика.

Исахан Исаханлы, профессор, ценитель поэзии, популяризатор, переводчик и исследователь, лауреат премии Рязанской области имени С.А. Есенина в области литературы и искусства, который и переводит стихи поэта, и неустанно исследует доселе неизвестные страницы бакинской жизни и творчества Есенина. Благодаря его усилиям увидели свет монографии “Неповторимый цветник поэзии – Сергей Есенин” (Баку, 2010) и “Незадаром ему мигнули очи. Есенин в Баку” (Баку, 2012), куда вошли важные материалы, связанные с жизнью поэта, такие как его встречи с известным азербайджанским певцом мугама Дж. Карягдыоглу, с поэтом Алиагой Вахидом и интересная книга “Сергей Есенин. “Персидские мотивы” (Баку, 2015, полностью переводы всех 15 стихов цикла) на азербайджанском языке, редактором и составителем которой стал Исахан Исаханлы. В книгу кроме вступительного слова включены три статьи составителя: “Персидские мотивы: вечная память любви к Ирану и Баку”, “Образы женщин в “Персидских мотивах” и “Переводы самого непереводимого поэта” (всего 61 перевод). Его статьи о русском поэте постоянно появляются в российских изданиях.

Ссылки: 1.  https://persona-strany.ru/azerbajdzhan-v-zhizni-i-tvorchestve-s-a-esenina-k-130-letiju

2. https://publishernews.ru/PressRelease/PressReleaseShow.asp?id=779943

ТИТАН ПО МАСШТАБУ И УНИВЕРСАЛЬНОСТИ СВОЕГО ТАЛАНТА. К 140-ЛЕТИЮ

Узеир Абдул-Гусейн оглы Гаджибеков, (18.09.1885-23.11.1948) азербайджанский, советский композитор, дирижёр, музыковед, публицист, драматург, педагог, народный артист СССР. Лауреат двух Сталинских премий, ордена Ленина, основоположник современного профессионального музыкального искусства Азербайджана, действительный член АН Азербайджанской ССР, ректор Азербайджанской консерватории , председатель Союза композиторов Азербайджанской ССР. Автор гимна Азербайджанской ССР и гимна Республики Азербайджан, первой оперы во всём исламском мире. Учениками маэстро являлись Афрасияб Бадалбейли, Саид Рустамов, Асаф Зейналлы, Шамси Бадалбейли, Ниязи, Джовдет Гаджиев, Тофик Кулиев, Кара Караев, Джангир Джангиров, Фикрет Амиров, Шафига Ахундова и др.

Отец Абдул-Гусейн Гаджибеков был прогрессивным человеком, служил личным секретарём и домоправителем у поэтессы Натаван Хуршудбану, наследницы последнего карабахского хана. Мать Ширинбейм-ханум Кербалаи Алекпер-бек кызы происходила из знатного шушинского рода  Аливердибековых своим пятерым детям (дочерям Саяд и Абухаяд, сыновьям Зульфугару, Узеиру и Джейхуну) она читала наизусть Физули, прививала любовь к литературе, искусству и народной музыке. Дедушка композитора и Натаван были молочными братом и сестрой (Знакомство с Натаван открыло перед ним дорогу в лучшие музыкальные сообщества — «меджлисы» Шуши.). После его рождения семья Гаджибековых переехала в город Шуша, который был одним из крупнейших центров азербайджанской культуры.

Детство будущего композитора прошло в окружении народных певцов и музыкантов, у которых он учился искусству мугама и обучался игре на азербайджанских народных инструментах. В 11 лет Узеир написал несколько юмористических рассказов, которые сам проиллюстрировал и, объединив, назвал «Книгой шуток». К 12 годам талантливый мальчик играл на таре, прекрасно исполнял народные песни-мугамы, пел в местном хоре. В 13 лет Узеир участвовал в музыкальной инсценировке «Меджнун на могиле Лейли» по поэме Физули, поставленной Абдуррагимом Ахвердиевым. Окончив школу в Шуше, в 1899 году Узеир едет в Грузию, чтобы продолжить обучение в Горийской учительской семинарии. Здесь Узеир изучает мировую и русскую литературу, культуру, историю, математику, географию, знакомится с произведениями Моцарта, Глинки, Чайковского, Бизе, Верди, осваивает скрипку, виолончель и баритон. В семинарии он подружился с Муслимом Магомаевым, (дед певца Муслима Магомаева) с которым переплелись судьбы этих двух талантливых людей, родившимися в один день и год. Переводит на азербайджанский Гоголя и Тургенева, составляет учебник «Вопросы арифметики», организует музыкальные кружки. В 21 год Узеир уже был признанным публицистом, автором статей, острых фельетонов, злободневных пародий и сценических миниатюр политического, исторического, экономического и социального характера, автором словарей, научных статей и сборников, сатирических и газетных статей. В 1907 году издал «Русско-тюркский и тюркско-русский словарь политических, юридических, экономических и военных терминов». В 1909 женился Терегуловой Малике ханым, а на другой, Багдагуль-Джамал, женился его друг Муслим Магомаев. В 1911 году выехал в Москву с целью получения систематического музыкального образования, в Московском филармоническом обществе, после чего переехал в Санкт-Петербург в консерватории. В период с 1914 по 1918 годы был редактором газет. В 1915 Узеир работал во Владикавказе, где перевёл на русский язык оперетту «Аршин мал алан», написанную в 1913 году в Петербурге, написал свою оперу «Горун и Лейла». В 1926 стал проректором Азербайджанской консерватории. В 1927 году издал сборник азербайджанских народных песен, впервые переложив их на ноты (совместно с Муслимом Магомаевым). В 1939 ректор консерватории. В годы Великой Отечественной создал ряд патриотических произведений, внес значительную сумму на строительство танка, за что получил благодарственную телеграмму от Сталина. В последние годы руководил Союзом композиторов Азербайджана, работал директором Института искусств. 23 ноября 1948 скончался в Баку. В его творчестве соединились западные и восточные музыкальные стили; элементы азербайджанской народной музыки были приспособлены им к классическим европейским традициям. С использованием этого метода написана первая азербайджанская опера «Лейли и Меджнун», по мотивам одноимённой поэмы азербайджанского поэта Физули, опера была поставлена более 20 тысяч раз. Лучшим произведением композитора считается опера «Кёроглы», написанная в 1936 году, за которую был удостоен Сталинской премии. В общей сложности им было написано 7 опер и 3 оперетты: «Муж и жена» (1909), «Не та, так эта» (1910) и «Аршин мал алан» (1913). Гаджибеков был автором либретто ко всем своим произведениям, за исключением оперы «Кёроглы». У него также была незавершённая опера «Фируза», дописанное композитором Исмаилом Гаджибековым. Гаджибеков стал основоположником нового жанра камерной вокальной музыки — романса-газели, создав такие произведения, как «Сенсиз» (1941) и «Севгили джанан» (1943). В 1918 году композитор сочинил гимн Азербайджана, который в 1991 стал государственным Республики Азербайджан.  «Аршин мал алан» был переведён на более чем 75 языков и поставлен в 187 театрах 76 стран. Оперетту «Аршин мал алан» экранизировали 4 раза, а фильм показали в 136 странах и дублировали на 86 языков. Написанная в 1910 оперетта «Не та, так эта», является второй по счёту музыкальной комедией композитора. Оперу «Кёроглы» считают венцом музыкального творчества, либретто написано самим композитором, совместно с Г. Исмайловым и Мамед Саидом Ордубади. В основу сюжета оперы, являющейся героическим эпосом, лёг ашугский дастан «Кёроглы». В 1945 был издан его теоретический труд «Основы азербайджанской народной музыки». День рождения Узеира Гаджибекова, 18 сентября, отмечается в Азербайджане как День национальной музыки. Истинный художник не может творить вне своего народа, вне действительности: это воздух, которым он дышит, почва, рождающая его темы, образы, мелодии.

НЕКРОЛОГ: Исмаилов Мамед Муршуд оглы (Мамед Исмаил) 01.11.1939 – 19.08.2025

19 августа 2025 года ушел из жизни известный советский, азербайджанский поэт, публицист, редактор, педагог, кандидат филологических наук Мамед Исмаил.

Мамед родился 1 ноября 1939 года в селе Асрик Джырдахан Товузского района. В 1957 году окончил среднюю школу, в 1964 году окончил Азербайджанский государственный университет, в 1975-м – двухгодичные Высшие литературные курсы при Союзе писателей СССР в Москве.

С 1987 по 1992 гг. был главным редактором журналов “Гянджлик” и “Молодость”, “за которыми пристально следила литературная общественность и любители литературы”. В 1966-1973 гг. возглавлял Государственный комитет телевидения и радиовещания Азербайджана.

В 1976-1980 гг. – главный редактор Объединения научно-популярных и документальных фильмов киностудии “Азербайджанфильм”. Его замечательные выступления на ежегодных международных Кузнецовских чтениях в Литературном институте имени Горького, где он когда-то учился, и в Институте мировой литературе РАН убеждают, что достойный диалог между поэтами разных народов возможен и полезен. В последние советские десятилетия произведения азербайджанца Мамеда Исмаила хорошо знали российские читатели. И ныне это литературное имя в России не забыто, несмотря на исторические катаклизмы, разрушившие советское культурное пространство, и вопреки всем превратностям личной судьбы Исмаила, на повороте жизни оказавшегося за пределами родного Азербайджана, ставшего профессором крупнейшего турецкого университета в Чанаккале. Его книги выходят не только на родине, но и в Турции, переводятся на разные языки, а его стихи читают в Азербайджане, во всех тюркских странах мира, а также российские любители литературы. Стихи блистательного поэта в достойных переводах Михаила Синельникова, Юрия Кузнецова, Александра Кушнера и других московских поэтов покорили поистине многомиллионную аудиторию, говорящую и читающую по-русски. Мыслитель, оригинальный пейзажист, знаток человеческих душ, умеющий в стихах передать тончайшие нюансы различных состояний своих современников.

Умер 19 августа 2025 года от сердечной недостаточности, похоронен в своем родном селе.

От имени азербайджанцев Москвы, членов Совета и Совета Старейшин НКА азербайджанцев Москвы, а также всей интеллигенции выражаем соболезнование его семье поэта с большой буквы, близким друзьям и всем любителям его поэзии.

Публикуем текст, написанный близким другом, автором переводов его стихов, поэтом, переводчиком Михаилом Синельниковым, академик РАЕН и Петровской академии:

                               МАМЕД ИСМАИЛ. БОРЬБА И ПОБЕДА

Весть об уходе великого азербайджанского поэта и моего близкого друга меня потрясла. Конечно, я знал о его долгой борьбе с неумолимой болезнью. И вдруг его нет среди живых. Но всё же невозможно опомниться и смириться перед образовавшейся пустотой. Вглядываясь в кинокадры многолюдных похорон в Асрике, родном селении Мамеда, я еще не могу поверить в случившееся. Нашей дружбе ровно полвека. Понятно, что она началась с переводов. Я рано стал переводчиком поэзии и положение в этой сфере завоевал рано. Скажу, что не очень нуждался в дополнительной работе. Но уже ранние стихи Мамеда убедили меня, что я столкнулся с большой поэзией. Прикасаясь к всё растущему творчеству Мамеда Исмаила, я знакомился и с его страной, с истоками ее словесности. И эта связь стала пожизненной. Да, наша дружеская связь никогда не прерывалась.

Мамед был живым воплощением не только огромного природного дара и приобретенного мастерства, но и мужества во всех жизненных ситуациях, неодолимой духовной силы. Свой долгий и нелегкий путь от сиротства и нищеты до завоеванных в жизни вершин он прошел с доблестью и несгибаемым достоинством. Это ощущалось и многими соприкасавшимися с ним поэтами разных народов, в том числе русскими поэтами. Мамед любил Москву, где прошли годы его учебы на Высших литературных курсах в семинаре А. П. Межирова. И мы здесь никогда не забывали его. Несколько лет назад вышла в Москве русская книга Мамеда Исмаила «Вместо письма», собранная из переводов его основных переводчиков – Александра Кушнера, Юрия Кузнецова и меня. Однако наше дружеское общение, разумеется, не сводилось к переводам. И однажды они стали взаимными. Я благодарен Мамеду за турецкий перевод моей книги, вышедшей в Анкаре. Настало время сообщить, что Мамед Исмаил был кандидатом на получение Нобелевской премии и состоял в соответствующем списке Шведской академии. Я счастлив, что имел некоторое отношение к организации этого выдвижения. Увы, список слишком долог, а жизнь коротка.

Сказал Гете: «Поэт, это – характер!» Характер Мамеда был борцовским. «Борьба и победа!» – вот его девиз. И – его образ жизни, его каждодневный подвиг.

Жизнь оборвалась, но не кончилась борьба. За сердца читательских поколений. Осталась победа, и это – долговечная поэзия. Поэт Мамед Исмаил народен и классичен. Нередко в его стихах простецкая разговорная интонация сочетается с глубиной выстраданной мысли и строгостью формы. Писал Мамед о родной стране, с которой ему надолго пришлось расстаться. А еще — о любви и смерти, то есть о самом главном. Ничем не заменишь стиховой силы и подлинной страсти, а в преданности лирика избранной теме нет ничего необычного. Поскольку вся мировая поэзия родилась из безответной первой любви.                     Михаил Синельников

Из переводов М.И. Синельникова

                 Борьба и победа

В дни великой борьбы были мы рождены

И вопили о мире, явившись на свет.

Горе шло с караваном в неделях войны

И стояла победа за маревом лет.

Как я плакал, еще ни о чем не грустя!

В первый год был отец еще жив на войне,

И в беспамятстве память спала, как дитя,

Чтоб от грома победы проснуться во мне.

Лик народа в корнях языка сохранен,

О значении слова спроси Гебеле!

На плечах моей родины —тяжесть времен,

И в тумане — борьба, и победа — во мгле!

Не в мечети Аллаха искал Насими,

Словно солнце в кровавом взошел багреце.

Вот кончается век… Долог путь, но пойми,

Что в начале — борьба, и победа — в конце!

Беды ордами шли, счастье было одно —

Все сражались за жизнь, выбирая пути.

Так во время борьбы было нам суждено

В расцветающий мир с колыбели сойти.

И кого мне спросить, отчего, почему

Мне вливалась в зрачки горечь горестных дней,

И пенять ли на жребий за то, что в дыму

Стало бурное пламя пеленкой моей?

Так судьбы колесо накренилось на миг,

Что — держать мне ответ и сражаться в кольце,

И доселе во всех испытаньях моих

Есть в начале — борьба и победа — в конце!

                            Любовь

Так случилось, что первой любовью моей

Стала ты по велению дальней весны,

И не знаешь, что, сколько б ни минуло дней,

Я в долгу пред тобой, ведь поэты верны…

Став чужой, ты ушла, ибо страсть тяжела,

Эту тяжесть со мной не могла ты пронесть.

Где тебя не бывало, тоской ты была,

Я не знаю, чем сделалась там, где ты есть.

Стало в мире, когда я расстался с тобой,

Больше сгинувших без вести — серая мгла.

Видно, я пошутил со своею судьбой,

А шутить с ней не надо — всю душу сожгла.

Но ведь время давно прочертило межу…

Если глупо любить безответно, как я,

Лучше мне замолчать. Если слово скажу,

То в глазах твоих память заплачет моя.

Обмело мои волосы долгой зимой,

Все случилось, как чуяло сердце мое…

Может быть, что прекрасней любимой самой

Отдаленная, смутная память ее.

Оказалось, не лечится рана любви,

Но мечта, словно поезд летит скоростной

Между родиной, где ты на ней ни живи,

И чужбиной моей, меж тобою и мной.

Ненароком судьба жизнь спалила мою,

Дни растративши зря, ничего я не спас…

Нет у этого имени в нашем краю,

Я не знаю, как это зовется у нас.

                         Тебе

Мог бы я среди многих бед умереть,

Мог, всходя на скалистый хребет умереть,

Мог бы я и в пятнадцать лет умереть,

Но я ждал — не мог упустить тебя.

Я, надежду теряя, тебя обрел,

Я, судьбу укоряя, тебя обрел,

Безнадежно мечтая, тебя обрел,

Чтоб и в этой стране находить тебя.

Хочет шалью твоею стать мягкая мгла,

Луговая трава для тебя расцвела,

Грустно солнцу, поскольку ты в тень ушла, —

Будут солнце и тень любить тебя.

Жизнь пройдет, но догонит прошлое нас,

Если хочешь, верну тебе каждый час,

Дай, умру за тебя, я еще не угас,

Ибо сердце не может забыть тебя.

К 100-летию ВЫДАЮЩЕГОСЯ УЧЕНОГО, НАРОДНОГО ПОЭТА

Бахтияр Махмуд оглы Вагабзаде, народный поэт, заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР, доктор филологических наук, профессор, действительный член НАНА, лауреат Государственной премии СССР, один из самых ярких личностей в истории азербайджанской литературы и любимых поэтов всего тюркского мира.

Родился 16 августа 1925 года в городе Шеки Азербайджана, в 9 лет переехал в Баку, где впоследствии, в 1947 году, окончил филологический факультет Бакинского государственного университета. В 1945 году он стал членом Союза писателей Азербайджана и наравне с творчеством более 40 лет преподавал в Бакинском государственном университете. В 1964 году получил звание доктора филологических наук со своей монографией «Жизнь и творчество Самеда Вургуна». Его произведения стихи, драмы и публикации переведены на многие языки мира.

Более 70 стихотворных сборников и 20 поэм, 2 монографии, 11 научных работ и сотни статей принесли народному поэту почёт и уважение. Автор книг «Свет в глубокие пласты», «Художник и время», «Величие в простоте», «Время и я», «Тепло родного очага» и других. На его произведения ставились спектакли в театрах, снимались фильмы. Поэт был одним из авторов двухтомника «История Азербайджанской литературы».

В 60-е годы смог выпустить произведение, отражавшее судьбу азербайджанского народа, земли которого были разделены между Россией и Ираном в начале XIX в. на Северный и Южный Азербайджан — поэму «Гюлюстан», за что подвергся преследованиям был уволен из университета, будучи обвинённым в «национализме», лишь спустя 2 года был восстановлен в должности. В своем творчестве уделял особое место темам патриотизма, любви к родному языку, свободе, ценностям семьи.  На стихи поэта, проникнутые глубоким философским содержанием, написано много прекрасных песен. Вахабзаде получил всеобщее признание еще при жизни, а его строки неоднократно цитировали известные политики и общественные деятели, в том числе президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган (фразу «Турция и Азербайджан – два сына одной матери»).  Более 15 произведений были изданы в Турции. Вахабзаде внес вклад в азербайджанскую науку как ученый-исследователь в области изучения нашего устного литературного наследия, классической и современной азербайджанской литературы, а также за чистоту и обогащение азербайджанского языка. Как профессор Бакинского государственного университета, на протяжении многих лет вносил вклад в подготовку высококвалифицированных кадров в Азербайджане, а благодаря его художественным переводам азербайджанский читатель получил возможность ознакомиться с образцами мировой поэзии.

Поэт скончался 13 февраля 2009 года на 84-м году жизни. Поэт всегда демонстрировал подлинную позицию интеллигента по отношению к судьбоносным проблемам народа, а его наполненное глубокими философско-поэтическими размышлениями наследие, отражающее безграничную любовь к своей Родине, народу и родному языку, всегда прививало чувство уважения к культурно-нравственным ценностям, преданность идеалам национальной свободы и верность идеологии независимости.

Вечная память о выдающемся сыне останется в сердцах всех азербайджанцев, а также представителей многих тюркских народов, живущих во всех странах мира.

Б.Вагабзаде: Весна на вершинах. Стихотворения М. 1974 (pdf)

Строки из поэмы “Гюлистан”:

Видео чтецов стихотворений Б. Вагабзаде активистами молодежного объединения НКА азербайджанцев г. Москвы:

Мамедова Адел Алавсат кызы – «Что такое счастье?»

Салманли Джошгюн Яшар оглы – «Моя дорога»

К 130-ЛЕТИЮ ВЫДАЮЩЕГОСЯ ХИРУРГА, УЧЕНОГО, ОРГАНИЗАТОРА НАУКИ

Мустафа Агабек оглу Топчибашев (05.08.1895 -21.11.1981), советский хирург, академик и вице-президент Академии наук Азербайджанской ССР, Академии медицинских наук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Сталинской и Государственной премий, заслуженный деятель науки Азербайджана, кавалер многих высоких правительственных наград, в т.ч. 4-х орденов Ленина.

Мустафа родился 5 августа 1895 года в Эриванской губернии (ныне г. Ереван, https://ru.wikipedia.org/wiki/Топчибашев,_Мустафа_Агабек_оглы) в бекской интеллигентной семье.

С детства он получил хорошее образование, обучался в частной школе, затем перешёл учиться в гимназию, по окончанию которой в 1914 году поступил на медицинский факультет Киевского университета. Студенческие годы его пришлись на период Великой Октябрьской социалистической революции. Вернувшись в Баку в 1919 году, Мустафа работал ординатором, ассистентом, доцентом медицинского факультета Азербайджанского госуниверситета и главврачом хирургической больницы Народного комиссариата здравоохранения. Через семь лет с группой молодых ученых уехал в первую свою научную командировку за границу, в Германию. Ознакомившись там с достижениями передовой хирургии, по возвращении на родину начинает внедрять их в клиническую практику. В 1930 году успешно защищает докторскую диссертацию, посвященную клинике, патологии и лечению спленомегалии при малярии, становится профессором и заведующим кафедрой факультетской хирургии лечебного факультета Азербайджанского медицинского института им. Н. Нариманова.

На этом бессменном посту он оставался до самой своей смерти.

После войны до 1948 года был директором Института экспериментальной медицины АН Азербайджанской ССР. В 1950 году стал почётным членом Всесоюзного общества хирургов и получил членство в Международной ассоциации хирургов. С 1951-1981 находился в должности вице-президента АН Азербайджанской ССР. А в 1960 году его избрали академиком в Академию медицинских наук СССР.

В 1938 году Мустафа Топчибашев разработал метод длительного обезболивания, действующего до 8 часов, и успешно применил его на практике. В период ВОВ 1941-45 гг. работал главным хирургом эвакогоспиталя Народного комиссариата здравоохранения Азербайджанской ССР, ему удалось спасти жизни многим раненым, особенно тем, которые не испытывали болевого шока при транспортировке (в 1943г. стал лауреатом Сталинской премии).

За эти четыре военных года он спас множество человеческих жизней в эвакогоспиталях Баку:

  1. ввел в работу систему специализации госпиталей, которую оценило и взяло на вооружение Управление эвакогоспиталей Народного комиссариата здравоохранения СССР;
  2. применил свое изобретение в хирургическую практику нового метода анестезии – инъекционного эфирно-масляного наркоза анельгезина.

Фармакологический комитет Комиссариата здравоохранения СССР принял решение о производстве и применении на фармакологическом рынке страны препарата под названием «анальгезин», открыв тем самым новую страницу в истории обезболивания в хирургии. За эту разработку ученому была присуждена премия им. А. Вишневского.

  1. стереоскопический метод и сконструированный аппарат, определяющий местонахождение инородного тела в организме человека. В ходе работы госпиталей выявилась важная проблема, связанная с ранениями, а именно глубокое залегание инородных тел (осколков, пуль и т.п.). Большинство операций по удалению этих тел завершались неудачно – врач либо не мог точно определить место залегания тела, либо не мог добраться до этого места, не повреждая жизненно важных органов. Применение рентген аппарата позволяло определить место инородного тела, но не гарантировало его извлечения, к тому же нередко во время операции оно меняло местоположение.

Требовался метод, который позволил бы быстро и точно, с минимальным ущербом для здоровья пациента провести операцию по удалению инородного тела. Изобретенный «аппарат по удалению инородных тел» позволял с применением стереоскопического метода определять местонахождение инородного тела в организме человека и удалять его. Важно, что аппарат был портативным (35*72 см).

В 1941 году результаты применения метода и аппарата превзошли все ожидания. Оказалось, что аппарат фиксирует любую пораженную часть, позволяя проводить операцию на любой точке туловища, головы, конечностей, и к тому же с его помощью можно проводить операции в наскоро приспособленных помещениях, без создания специальных условий, крупно габаритного оборудования. Этим аппаратом может пользоваться хирург среднего уровня подготовки и даже врач-рентгенолог, имеющий на руках рентген снимки ранения. За это изобретение был удостоен Сталинской премии.

В 1946 году организовал Научно-исследовательскую проблемную нафталановую лабораторию и Научно-исследовательский институт клинической и экспериментальной медицины.

Мустафа Топчибашев был прекрасным семьянином, женился на молодой талантливой художнице Рейхан ханым, ставшей заслуженным деятелем искусств Азербайджанской ССР. Культурной общественности страны ее творчество известно по портретам известных людей: Мирзы Алекпера Сабира, Гямяр Алмасзаде и др., пейзажам, натюрмортам, эскизам для нарядов ансамблей песни и танца. В браке с ней у Мустафы бека родились дочери-близнецы Земфира и Эльмира, а также сын Ибрагим. Дети всегда были предметом его особой отеческой любви.

Ибрагим пошел по стопам отца, стал блистательным врачом и талантливым композитором, а его сын Джейхун тоже хирург по профессии, которого Мустафа бек, как и его сестру Лалу, считал и своими детьми, много лет возглавлял Центральную клиническую больницу. Дочь Земфира стала известным врачом, долгое время была главным гинекологом Азербайджана. Дочь Эльмира, один из лучших педагогов фортепианной школы, многие годы была доцентом Бакинской музыкальной академии.

Рейхан ханым ушла из жизни в 1970 году — через двенадцать дней после смерти любимого сына. После этого Мустафа бек почувствовал себя осиротевшим вдвойне. Поддерживала только работа, которой он по-прежнему предавался сполна. И еще поездки за город — вместе с правнуком Гейдаром, сыном Лалы, частенько отправлялся на дачу, чтобы самолично полить посаженные им много лет назад деревья. Скончался великий хирург 21 ноября 1981 году в Баку, в возрасте 86 лет.

Согласно указу Г.А. Алиева, Президента Азербайджана в 1995 году к 100-летию М. Топчибашева было принято присвоить его имя одной из улиц в Баку, морскому парому, НИИ клинической и экспериментальной хирургии в Баку, а также организовать музей в кабинете на кафедре, которую юбиляр возглавлял 51 год. Для студентов-отличников Азербайджанского государственного медицинского университета учреждены стипендия имени Топчибашева, а также специальная именная медаль, присуждаемая медикам за выдающиеся научные работы. За время своей 62-летней трудовой деятельности Топчибашев провел более 100 тысяч успешных хирургических операций, является автором более 300 научных трудов, научно-популярных статей, 8 монографий, оригинального 5-томного учебного пособия “Частная хирургия”. Под его руководством были защищены 12 докторских и 30 кандидатских диссертаций. Под его редакцией изданы также научные работы по комбинированной анестезии, заболеваниям сердечно-сосудистой системы и их профилактике. К числу самых известных специалисты относят работы «Аппарат для удаления инородных тел и его применение», «Длительное применение анальгезии в медицине». Авторству легендарного учёного принадлежат две книги: «Аппарат для удаления инородных тел и его применение», «Портальная гипертензия и её хирургическое лечение».

18 ноября 2011 года, в тридцатую годовщину со дня его смерти, в Международном центре мугама состоялась презентация документального фильма «Мустафа Топчибашев. Портрет на фоне века» известного режиссера, народного артиста Азербайджана Ялчина Эфендиева (супруг Лалы), посетившего архивы Москвы и Тбилиси, собравшего фотографии и рассказы очевидцев.

Ссылка:

Он был номинантом Нобелевской премии. Его называли азербайджанским Гиппократом, великим целителем, гением хирургии. 100 тысяч операций за 62 года — это рекорд в мировой практике…  https://youtu.be/QhZw0s8HkwI?si=TO0uLq0y0OB52myG

Архивные фото М. Топчибашев за работой (кадры из кинохроники)

К 94-летию ВЫДАЮЩЕГОСЯ ГЕОЛОГА САЛМАНОВА

Фарман Курбан оглы Салманов (28.07.1931- 31.03.2007) советский и российский геолог-нефтяник, один из первооткрывателей сибирской нефти, первый заместитель министра геологии СССР, доктор геолого-минералогических наук, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии, Заслуженный геолог РСФСР, член-корреспондент РАН. Участник открытия свыше 150 месторождений нефти и газа в Западной Сибири.

Родился 28 июля 1931 в селе Ленинск (современный Морул) Шамхорского района Азербайджанской ССР. В 1947 году Ф. Салманов окончил среднюю школу в селе Шамхор. Работал коллектором в Кура-Аракской гидрологической экспедиции, которая проводила исследования на трассе будущего Ширванского канала. В составе экспедиции он проработал 2 года, после чего в 1949 году поступил на геологоразведочный факультет Азербайджанского индустриального института по специальности «горный инженер-геолог». По окончании института в 1954 году был направлен искать нефть в Кузбассе. В период с 1955 по 1957 годы работал начальником Плотниковской и Грязненской нефтегазоразведочных экспедиций (Кемеровская, Новосибирская область).

К середине пятидесятых годов прошлого века советские ученые пришли к выводу, что акцент в поиске месторождений нефти и газа в Западной Сибири стоит сместить на Север — в Среднее Приобье и Надым-Тазовское междуречье. Фарман несколько раз предлагал свернуть работы в Кузбассе и начать серьёзные поиски нефти в Среднем Приобье, в районе Сургута или Ларьяка. И вот, наконец, летом 1958 года решение о перебазировке экспедиции из Кузбасса в Сургут было принято. В том же году была создана Сургутская нефтеразведочная экспедиция, начальником которой и стал Ф. К. Салманов. В 1959 году возле села Шаим открыли нефтегазоносный пласт с объёмом добычи нефти более одной тонны в сутки. В период с 1962 по 1964 годы Салманов являлся главным геологом Усть-Балыкской нефтегазоразведочной экспедиции, а с 1964 года — начальником Правдинской НРЭ. В 1970 году он был назначен главным геологом по нефти и газу, заместителем Ю. Г. Эрвье — начальника главного Тюменского производственно-геологического управления, а в 1978 году — начальником «Главтюменьгеологии».

В 1987–1991 годах был первым заместителем министра геологии СССР в Москве. В 1992 году создал компанию «РОСПАН» (ныне входит в ПАО «РОСНЕФТЬ»). Являлся главным редактором научно-технического журнала «Геология нефти и газа». Стал участником открытия свыше 150 месторождений нефти и газа в Западной Сибири, автором более 160 опубликованных научных статей и 10 монографий. Под его руководством были достигнуты максимальные объёмы буровых работ и обеспечен прирост разведанных запасов нефти и газа. Скончался Фарман Салманов 31 марта 2007 года.

События жизни и личность Фармана Салманова легли в основу художественного кинофильма «Стратегия риска» (1978) и образа его главного героя — Фарида Аскерова. Также о Ф. К. Салманове сняты другие документальные и художественные фильмы, например, «Сибириада». Деятельность геологов под руководством Фармана Курбановича Салманова, которая привела к появлению многих месторождений в регионе, создала фундамент энергетической безопасности страны. Даже сегодня, углеводородные месторождения, открытые при участии Фармана Салманова, приносят большую часть доходной части бюджета и валютной выручки России. После Ф.К. Салманова осталось целое наследие социально-значимых объектов на территории огромной Тюменской области. Его победа в проекте “Великие имена России” и присвоение имени Салманова аэропорту города Сургута в 2019 году могут дать старт нового признания великого геолога и первопроходца.

Пресс-служба НКА азербайджанцев г. Москвы

ВЫДАЮЩИЙСЯ ПЕДАГОГ, ПРОСВЕТИТЕЛЬ АЗЕРБАЙДЖАНА. С.А. ШИРВАНИ-190 летие

Сеид Азим Ширвани (азерб. Seyid Əzim Şirvani; 9 июля 1835 – 20 мая 1888) – поэт, педагог и просветитель XIX века, применивший новые методики в школьном обучении, исследовавший жизнь и творчество азербайджанских поэтов.  Родился в Шемахе в семье духовного лица, отец – Сеид Мухаммед, мать Сакинат ханум (кумычка). В семь лет он потерял отца и дед по материнской линии Молла Гусейн, живший в дагестанском селе Ягсай, забрал к себе дочь и внука, заботился о нём и дал ему начальное образование, усвоил персидский и арабский языки. В 1853 году вместе с матерью возвращается в Шемаху, женится на Джейран ханым, дочери Мешади Мовсума. В 1856 году у них родился сын Мир Джафар, позднее – ещё две дочери, Сеид Хаджар ханум и Сеид Фатма ханум.

В те годы в культурно-просветительской сфере была ещё очень сильна старая схоластическая традиция посещать религиозные центры Востока, получать духовное образование. В возрасте 20 лет отправился в Ирак с целью получения высшего духовного образования, а позже отправляется в Каир (Египет) через Мекку и Медину, в 1860 году в Дамаске был присвоен высокий духовный сан Ахунда, но по возвращении на родину отказался от духовного сана и открыл частную школу.

Великий патриот и просветитель несмотря на свое стесненное финансовое положение, упорно боролся за просвещение нации и ее освобождение от религиозного невежества. В 1869-70 годах, заботясь о прогрессе народа, его духовном раскрепощении, открыл в Шемахе русско-азербайджанскую школу под названием «Меджлис», в которой ученики обучались азербайджанскому, русскому, персидскому языкам и получали базовые сведения о современных науках. Вместо Корана и законов шариата он читал ученикам стихи азербайджанских поэтов и свои переводы из Саади, Хафиза и Хайяма. Известный азербайджанский поэт Мирза Алекпер Сабир, писатель и педагог Султан Меджид Ганизаде и ряд других писателей учились именно в его школе.

Создание новых кабинетно-методических школ нового типа в Азербайджане можно рассматривать как воплощение национальных идей, поскольку главной целью азербайджанских просветителей, национальной интеллигенции в развитии национального образования. Великий мыслитель, несмотря на материальные и духовные невзгоды, продолжил педагогическую деятельность, некоторое время работал бесплатно, стараясь привить учащимся чувство национального духа, любви к Родине и народу, и развить эти чувства. Видя лицемерие и ханжество отдельных священнослужителей, он все больше проникается желанием посвятить себя творчеству и просвещению народа, пропаганде науки и знаний, чем вызывал недовольство и враждебное отношение со стороны духовенства и прослыл человеком политически неблагонадежным, и вскоре его отстранили от преподавания.

В 1888 году в VI выпуске «Сборника материалов для описания местностей и племен Кавказа» была опубликована статья «Народное обучение у Закавказских татар» шемахинца А. Захарова, учителя Мингрельского училища в Поти, в которой он привёл информацию о школе, называет Сеида Азима, руководителя 18 лет «мулла-гаджи С.-А.», называя его «первостатейным поэтом». К этому времени одно из нескольких поэтических произведений «В минуты вдохновения» было напечатано в Тебризе, написана «История Ширванского ханства».

Сеид Азим составил учебник под названием «Маджмуей-асари-Хаджи Сеид Азим Ширвани», рукопись которого отправил А.О. Черняевскому, заведующему татарским отделением Горийской учительской семинарии, который опубликовал несколько его рассказов в своем учебнике «Вэтэн дили» («Родной язык»). В любовно-лирических газелях Сеид Азим продолжил традиции Физули, а в сатирических стихах и баснях высмеивал духовенство, выступал против отсталости и невежества, призывал к просвещению и культуре. После закрытия его школы с одной стороны, в результате нападок суеверных и священнослужителей, а с другой стороны, в результате влияния городского училища, открытого в то время государством в Шемахе, поэт был назначен учителем в открывшееся в Шемахе городское училище, где до конца жизни вёл уроки азербайджанского языка и литературы. За заслуги в области просвещения по линии Кавказского учебного округа в 1886 году был награждён серебряной медалью «За усердие» (хранится в Государственном историческом архиве Азербайджанской Республики). Сеид Азим занял особое место в развитии национальной культуры и образования, написал учебник под названием «Таджуль-Кутуб (Царь книг)», который включал в себя переводы от поэтов и различных литературных источников, а также «Шариат», «Рабиуль-этфал» (Весна детей).

До 1920 года были известны пять изданий произведений С. А. Ширвани в Тифлисе (1895), Тебризе (1895, 1897 и 1912), Баку (1902), позже стали переводиться и публиковаться на других языках. Возглавлял в Шемахе литературное объединение «Бейтус-сафа» («Дом чистоты»), сгруппировав вокруг него прогрессивно настроенную интеллигенцию города, он поддерживал связи и с аналогичными объединениями в Баку, Кубе, Шуше, Ордубаде (созданном в 1831 году «Анджумани-Шуара», ШейхАлиХаном Кенгерли, объединовших вокруг себя многих известных поэтов того времени из регионов Нахичевана и Тебриза).

В богатом наследии поэта широко представлены стихи в жанрах газели, рубаи, касыды, марсие, а также стихотворные рассказы, басни, притчи, послания, литературоведческие работы, создал он и учебник по литературе. Беззаветная любовь, мечта о встрече, жгучая тоска по возлюбленной, жалобы на судьбу – вот темы его газелей, но, продолжая традиции своих великих предшественников, в особенности Физули, поэт воспевал не божественную, а реальную, земную любовь. Просветительский Разум – верховное мерило ценностей в его творчестве, ведь поэт призывал кавказских мусульман овладевать естественными научными знаниями, отвергать суеверие и фанатизм, встать на путь прогресса, культурного возрождения (стихотворение «Обращение к мусульманам Кавказа»).

Значительное место в его литературном наследии занимает сатира, которая во многом благодаря его творчеству становится одним из ведущих направлений азербайджанской литературы второй половины XIX в. В его стихотворных рассказах-притчах есть что-то мрачное и гротескное, хотя их завершает оптимистическая нравоучительная концовка в традиционно просветительском духе: знание, здравый ум, человечность, разумные законы призваны спасти людей от жестокости, несправедливости, низких страстей, глупости. Поэт совместил в своем творчестве лучшие черты просветительства М. Ф. Ахундова, веры в человека, лирики М. Физули и М.П. Вагифа, сатиры Закира и продолжил их традиции. Поэзия Сеид Азима отличается тематическим и жанровым разнообразием, а его газели грациозны и лиричны, особо остро звучат его стихотворные рассказы и басни: «Взятка богу», «Похороны пса», «Сатана», «Хан и дехканин». Сатирическая поэзия Сеид Азима подготовила почву для дальнейшего развития этого жанра, который нашел своё воплощение в творчестве выдающегося поэта-сатирика М. А. Сабира в начале XX в. В связи с открытием в Москве в 1880 г. памятника А.С. Пушкину поэт написал стихотворение, в котором говорил об огромном значении поэтического наследия русского поэта для народов Востока и всего мира. Решительная ориентировка на русскую культуру отразилась на всей его творческой и педагогической деятельности.

Поэт скончался 20 мая 1888, по завещанию похоронен на кладбище в родной Шемахе.

             УПРЕК МЕДЖНУНУ

Однажды Меджнуну невежда заметил:
«Вот ты осмеял всех влюбленных на свете,
Красавиц, что Лейли прекрасней бесспорно,
По-твоему в сердце лелеять зазорно?
А так ли уж Лейли мила и прелестна?
Ведь есть и прелестней, мне точно известно!»
Меджнун не сдержал невеселого вздоха:
«Ты в деле любви, как я вижу, не дока!
Почтенный, на Лейли взглянуть ты попробуй
Моими глазами, затем, чтоб до гроба,
Ты помнил, как лик ее гордо сияет,
Какой он божественный свет излучает!
И ты, ослепленный божественным светом,
Узнаешь, что Лейли прекраснее нету!
Лишь к Лейли одной мое сердце стремится,
Она среди роз богоравных – царица.
Я к ней устремлюсь – к земной, настоящей,
Святая любовь – мой напиток пьянящий!
Не будь на невежество ты обреченным,
Мой ум не казался б тебе помраченным,
Есть истина в мире обмана и праха,
Ей имя любовь, ты служи ей без страха!

           СКУПЕЦ

Один шутник скупцу

Сказал, в душе смеясь:

«Я видел странный сон.

Скажи мне: «В добрый час!»

«Ну, что же, в добрый час,

Милейший человек!»

«Так знай: в твоём дому

Я съел во сне чурек!»

От ужаса в поту

Скупец спешит домой,

Вошёл и развелся

С испуганной женой.

Узнав о том, кази

Изрёк: «Прогнав жену,

Ты, может быть, и прав,

Но докажи вину!»

«О праведный кази,

Такой-то, имярек,

Посмел в моём дому

Сожрать во сне чурек!

Я не могу простить;

Душа моя в огне! Молюсь я о жене,

Во всём подобной мне.

Чтоб дом мой берегла Надежней, чем замок,

Чтоб хлеб мой и во сне Никто найти не мог!

Иначе — улетит, Как пух, добро моё.

Мотовка! Вот за что Я наказал её!»

Ширвани С.А. Обращение к сыну (pdf)

НЕКРОЛОГ: Майя Бадалбейли

«Не отрывайтесь от своих корней, ломайте там, где это нужно, ложные стереотипы об азербайджанцах».

Я не люблю стихов пустых, Бездушных и лишённых смысла!
Люблю когда стихи “под дых”, Читаешь, крепко зубы стиснув!
От жалости и доброты, От правоты и от восторга,
И от душевной красоты, Где стих берёт свои истоки!

М. Бадалбейли

Феномен М. Бадалбейли вызывает особо острый интерес: он просто уникально интересен! Он заслуживает специального внимания ученых с целью его тщательного и углубленного анализа”, – академик РАН А.Г. Спиркин

НЕКРОЛОГ 

С глубоким прискорбием сообщаем, что ушла из жизни Майя Бадалбейли (1952-2025), выдающаяся писательница, художница, общественный деятель, исследователь многогранного таланта и яркая личность, Член Союза писателей Азербайджана, Российского союза писателей, Союза художников Азербайджана, действительный член Академии Информатизации, филолог, социолог, доктор философии активная участница литературно-культурного общества «Шахрияр» в Москве.

Выпускница Бакинского Славянского Университета, посвятила свою жизнь служению культуре, литературе и искусству. Она работала в Министерстве юстиции и Министерстве культуры Азербайджана, оставив заметный след в государственной и общественной жизни страны.

Её литературное наследие включают книги: «Диалог», «Голоса Вселенной», «Я — в резонанс попавшая волна», «Кто назвал себя святым?», в которых звучит глубокий философский поиск, искренность и любовь к миру. Помимо литературной деятельности была признанным живописцем. Более 250 её работ были представлены на персональных выставках в Баку и Москве, неизменно вызывая интерес и восхищение публики.

С 1994 года, после событий, произошедших с Майей и описанных в ее книге «Голоса Вселенной», у нее открылась уникальная способность приема информации из этой самой Вселенной. В этой удивительной книге Майя Бадалбейли приглашает читателя в захватывающее путешествие по просторам Вселенной, где каждый может услышать свой уникальный голос космоса. Автор мастерски соединяет научные факты с философскими размышлениями, создавая неповторимую картину мироздания.

Книга «Голоса Вселенной», путеводитель по дороге самопознания и духовного развития, издана в Москве 10-тысячным тиражом, состоит из нескольких смысловых пластов: Исследование взаимосвязи человека и Вселенной; Анализ космических вибраций и их влияния на нашу жизнь; Практические упражнения для установления контакта с космической энергией; Медитативные техники для развития интуиции и духовного роста. Автор предлагает уникальный метод познания мира через внутреннее восприятие космических ритмов, что позволяет читателю по-новому взглянуть на свое место во Вселенной. Особое внимание уделяется практическим занятиям, которые помогают развить способность слышать и понимать “голоса” космоса. Благодаря живому и доступному языку изложения, сложные концепции становятся понятными даже для тех, кто только начинает интересоваться эзотерическими знаниями. Книга содержит множество практических примеров и упражнений, которые можно применять в повседневной жизни. Ее необычными способностями заинтересовались научные учреждения, организации, общественность. О ее творчестве были сняты фильмы – «Телевернисаж» и «Майя». Она опубликовала более 100 статей в различных газетах и журналах. В 2000 году телекомпания «Мир» сняла о ней фильм «Майя», а также телевизионный вернисаж, рассказывающий о её уникальном художественном пути. Её голос звучал на радио и телевидении Азербайджана, России и США, её статьи публиковались в престижных журналах и газетах, а её идеи вдохновляли и будут вдохновлять поколения. Майя Бадалбейли проживала и творила в Москве, оставаясь верной своим корням и одновременно открытой миру.

Её уход — невосполнимая утрата для культурной общественности, родных, коллег, друзей и всех, кто знал её как яркого, доброго и светлого человека. Светлая память о Майе ханум Бадалбейли навсегда останется в сердцах всех азербайджанцев г. Москвы.

ЭПИЛОГ. Высказывания М. Бадалбейли

 «Я человек очень эмоциональный и всё, что происходит вокруг, не оставляет меня равнодушной. Впечатление на меня может произвести хорошая музыка, интересная книга, фильм, какое-либо событие, а порою просто слово, которое эхом отзывается в моём сердце. В моей душе рождаются стихи, эссе, поэмы, рассказы и, конечно же, мои картины. Основной темой как литературных, так и изобразительных моих работ является нравственно-этическая составляющая жизни человека — это любовь, добро, красота и некая одухотворённость».

 «Меня чаще огорчает то обстоятельство, что люди нередко сами закапывают свои таланты и не делают ничего для их раскрытия. А вот люди, которые переоценивают свои «таланты» у меня кроме сочувствия ничего не вызывают. Вот и вся моя «непохожесть», хотя думаю, что все это абсолютно нормально». «мне очень повезло, что в основном я общаюсь с людьми, одни имена которых говорят сами за себя. Приведу только некоторые из них. Среди них есть и ныне здравствующие и, к сожалению, уже покойные. Это наш известнейший земляк Лютфи Аскер-заде (Лютфи-заде), академики РАН С.П. Капица, А.Г.Спиркин, Э.П.Кругляков и т.д.

         СТИХИ  М. Бадалбейли

         Что наша жизнь?

О, как торопим мы года,
Когда к мечте своей стремимся!..
В конечном счете, в никуда
Несет нас жизни колесница.

И в этой гонке мчусь и я…
Куда? Зачем? И что там после?..
Что наша жизнь?
Она – лишь остров
Средь океана Бытия.

Сегодня ты… а завтра я…
И все мы в эту вечность канем.
И лишь заветная мечта
Опять кого-нибудь обманет.

  Пополам

Я разделю все пополам:
Луну и звезды, ночь в тиши,
И солнца луч, что по утрам
Своим теплом согреть спешит.

Я разделю все пополам:
Весенний день, дыханье ветра.
Чтоб поровну достался нам
Весь этот мир – до миллиметра.

…Но если вдруг придет беда,
Нам не делить ее с тобою.
И пусть твоя беда тогда
Моей окажется бедою.

               Наш мир

Весь этот мир – ничтожный и великий,
Весь этот мир, тревожный, многоликий,
Где плоти торжество и разум одинок,
Уродство красоты и бестолковый слог!..

 

        Разве ты виноват?..

Я тебя ни в чем не виню…
Разве ты виноват, что осень
В опустевшую душу мою
Проливными дождями просится.

И не ставлю тебе в вину,
Что, барахтаясь в суете,
Без тебя я пойду ко дну,
Сомневаясь в своей правоте.

     Сны

Опять одна я в замкнутом пространстве.
Глухая дверь в невидимой стене –
За нею жизнь в торжественном убранстве,
Которая так часто снится мне.

И я кричу, но голос мой не слышен
Для тех, кто прославляет суету.
Невидимые стены равнодушья,
Распахнутые двери – в пустоту…

              За чертой

Там, за чертой мгновенья – Бог!..
И страшен слог, безумен слог
Узревшего Его порог!

Там, за чертой мгновенья – Бог!
Там жизнь и смерть! Печаль, восторг
Узревшего Его порог!

Там, за чертой мгновенья – Бог!
И за строкой, и между строк
Дается жизненный урок
Узревшему Его порог!

Там, за чертой мгновенья – Бог!
Тот мир прекрасен и жесток.
Всё рассказал бы, если б смог,
Узревший миг тот и порог!

Там, за чертой и до черты,
Там, за тобой, и там, где ты,
Где слезы, грозы и мечты,
Узреешь ты Его следы!..
За ту черту, туда, где Бог,
Спешим в назначенный мы срок –
Он подведет всему итог.
И в Вечности войдя поток,
Начнем мы заново урок!..

                Ухожу из осени

Ухожу из дождливой осени,
И яснее кажется день.
Очертанья далекой просини
Мне видны сквозь тяжелую тень.

Это тяжесть моих раздумий,
Это тяжесть моих невзгод –
Облака, что на небе вздулись
От осенних моих непогод.
Мне ж не хочется грусти этой,
Мне не хочется этих тревог.
Я хочу – счастливых рассветов,
Озаряющих сотни дорог!

             Боль

Я закрою глаза
И представлю на миг,
Что чужая – слеза,
И чужой – этот крик.
Что чужая беда
В мое сердце стучит.
Чья-то гаснет звезда,
В бездну ночи летит.
Что случилось со мной?
Я бегу сам не свой…
Нет дороги домой,
Черный дым над землей.
Мне бы только понять
Кто мне друг, а кто враг?
Жизнь чужую отнять,
Ни за что, просто так?!..
Сколько горя, потерь
В этом мире страстей…
Боль моя все сильней –
Здесь стреляют в детей!..
Погружаюсь во мрак –
Всё темней и темней…
Не утихнет никак
Боль, что стала моей.
Я глаза вдруг открыл:
Стал чужим этот мир.
Я забыл, кем я был,
Кто здесь правил свой пир…
Ухожу, не спеша,
Замерзает душа…
На бессонных глазах
Застывает слеза…

           Берег счастья

Мне приснился берег дальний
В неизвестной стороне.
Я тону в воспоминаньях…
Было ль это всё во сне?
Берег счастья, берег дальний,
Луч надежды не туши,
В этом мире каждый странник
До тебя дойти спешит.
Манит счастьем берег дальний.
Вот я лодку раздобыл.
И однажды утром ранним,
К тому берегу поплыл.
Только берег отдалялся,
Видно сбился я с пути.
А я плыл и так старался,
Чтобы берег свой найти.
Но, увы, исчезла лодка.
Всё в тумане… нет меня.
Сон мой был такой короткий.
У потухшего огня.

         Когда ты есть

Когда ты есть, тебя мне слишком много.
Когда же нет, мне нужен только ты.
С тобою нам тесна одна дорога,
Но без тебя как много пустоты.

(из цикла “мои размышления”)

Кто назвал себя святым?

Кто, скажи, с небес спускаясь,
Ищет звёзды на Земле?
Своего коня теряя,
Кто жалеет о седле?
Кто, испив из чаши горе,
Подаёт её другим?
Будучи с собой в раздоре,
Кто назвал себя святым?