НОВОСТИ

НЕКРОЛОГ: Мусаев Вячеслав

Вчера перестало биться сердце известного ученого Мусаева Вячеслава Кадыр оглы (08.05.1950 – 06.04.2026). Вячеслав родился 8 мая 1950 года в городе Агдаш Азербайджанской ССР. В 1972 году окончил Горьковский инженерно-строительный институт им. В.П. Чкалова по специальности «Промышленное и гражданское строительство». В 1979 г. защитил кандидатскую, а в 1993 г. докторскую диссертацию. За эти годы человек прошел огромный производственный и научный путь: конструкторское бюро института Гидропроект им. С.Я. Жука; Всесоюзный научно-исследовательский институт гидротехники им. Б.Е. Веденеева Сибирский филиал;  лаборатория динамики сооружений Московского инженерно-строительного института им. В. В. Куйбышева; профессор кафедры теории вероятностей и математической статистики Российского университета дружбы народов (РУДН); ВНИИ по проблемам гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций; Эксперт научно-технического центра «Энергобезопасность» и центра по ядерной и радиационной безопасности Ростехнадзора России; профессор кафедры экономика природной и техногенной безопасности Московского государственного университета экономики, статистики и информатики; профессор кафедры техника и технология горного и нефтегазового производства Московского политехнического университета; профессор кафедры техносферная безопасность Российского университета транспорта. (РУТ МИИТ). Сфера научных интересов: математическое моделирование и прогнозирование безопасности системы «Сооружение-фундамент-грунт-вода-воздух» при ударных, взрывных и сейсмических воздействиях.

Профессор Мусаев В.К являлся: Академик Международной академии наук экологии и безопасности жизнедеятельности (МАНЭБ); – Главный редактор «Научный журнал проблем комплексной безопасности»; Академик Российской академии естественных наук; Академик Международной академии естествознания; Член редакционной коллегии журнала «Проблемы безопасности российского общества»; Член диссертационного совета при НИУ «МИСиС»; Член редакционной коллегии журнала «Успехи современного естествознания»; Член редакционной коллегии и редакционного совета журнала «Природные и техногенные риски. Безопасность сооружений»; «Заслуженный деятель науки и образования»; был членом государственных Экспертиз уникальных объектов: сооружений первого блока Крымской АЭС. 1989; Разданской ГРЭС 1989; Кентауской ТЭЦ № 5. 1994; Шымкентского свинцового завода и Шымкентского нефтеперерабатывающего завода; многих объектов в ВНИИ ГО ЧС.  Мусаев в качестве научного руководителя подготовил шестнадцать (16) кандидатов технических наук. Автор 1297 научных работ, постоянно жил в г. Пушкино Московской обл. Наряду с научной, преподавательской деятельностью ведет и активную общественную, являясь членом Совета старейшин НКА азербайджанцев Москвы, своими советами, консультациями постоянно в курсе многих реализованных проектов.

Выражаем глубокие соболезнования семье, друзьям, коллегам и ученикам в связи с тяжелой утратой.

 

ПОЗДРАВЛЕНИЕ ПРОФЕССОРУ КЕРИМОВУ В.Ю. С ПРИСВОЕНИЕМ ПОЧЕТНОГО ЗВАНИЯ «ЗАСЛУЖЕННЫЙ ДЕЯТЕЛЬ НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»

Мы с большой радостью приняли приятную новость, что КЕРИМОВУ ВАГИФУ ЮНУС оглы профессору, доктору геолого-минералогических наук, заведующему кафедры геологии и разведки месторождений углеводородов, главному научному сотруднику лаборатории «Моделирование углеводородных систем» ФГБОУ ВО Российского государственного геологоразведочного университета имени С. Орджоникидзе г. Москва, «Почетному работнику науки и высоких технологий РФ; «Заслуженному геологу РФ»; члену Общественного Совета Федерального Агентства по Недропользованию РФ. присвоено почетное звание «Заслуженный деятель науки РФ» Указом Президента РФ В.В. Путина № 176 от 20.03.2026.

Поздравляем с заслуженной очередной наградой, желаем крепкого здоровья, дальнейших творческих успехов и выдающихся научных достижений. Мы рады отметить, что наша плодотворная совместная деятельность с НКА азербайджанцев г. Москвы успешно продолжается.

Председатель
Совета
Бахтияр Гасанов

Заместитель
Председателя
Совета
Гашим Алиев

Совет
Старейшин
Кямран Рустамов

http://prezident.org/articles/ukaz-prezidenta-rf-176-ot-20-marta-2026-goda-23-03-2026.html

К 120-летию САМЕДА ВУРГУНА. ВЕЛИКИЙ ПОЭТ, ДРАМАТУРГ, УЧЕНЫЙ

Самед Юсиф оглы Векилов, (псевдоним «Вургун» на азербайджанском языке означает «влюбленный»), секретарь Союза писателей СССР, народный поэт, драматург, общественно-политический деятель, академик, лауреат 2-х Сталинских премий, родился в деревне Юхары Салахлы, на территории нынешнего Казахского района Азербайджана 21 марта 1906 года.

В 1925 г. опубликовал свое первое стихотворение «Обращение к молодежи» на страницах тифлисской газеты «Новая мысль» («Ени Фикир»). В 1930 г. вышел первый сборник работ «Клятва поэта». В 1943 г. получил почетное звание Заслуженного деятеля искусств Азербайджанской ССР; два года спустя его избрали в азербайджанскую Академию Наук.

Одной из главных тем творчества стала Великая Отечественная Война; именно в это время он написал более 60 стихотворений и несколько удачных поэм, выступал на передовых прифронтовых городах: Моздок, Грозный, Новороссийск, Крым и др. Дважды становился лауреатом Сталинской премии в 1941 и 1942. В 1943 в США прошел конкурс на лучшие антивоенные произведения, на котором «Напутствие матери» вошло в двадцатку лучших произведений конкурса.

Поэт перевел на азербайджанский язык произведения: «Евгений Онегин» А.С. Пушкина; «Витязь в тигровой шкуре» Ш. Руставели, Т. Г. Шевченко, М. Горького, Ильи Чавчавадзе и др. Его перевод «Лейли и Меджлун» Низами Генджеви открыл русскоязычным читателям великого Низами. Естественно, шедевры С. Вургуна переведены на многие языки мира. В 1953 г. был избран вице-президентом АН Азерб. ССР.  С. Вургун своей замечательной лирикой, философскими стихами развивал азербайджанский язык, эстетически обогатил нашу поэзию. В самый страшный период советской эпохи – в 1937 году он написал поэму «Вагиф» и выдвинул на первый план национальную тематику, национальную принадлежность, патриотизм.  Именно два выдающихся произведения сыграли огромную роль в процессе национального самосознания азербайджанского народа. Одно из них – опера «Кероглу» гениального Узеира Гаджибекова, а другое – драма в стихах «Вагиф». Огромная роль С. Вургуна в развитии его литературной школы и ее воспитанниках – Наби Хазри, Гусейне Арифе, Исламе Сафарли, Гасыме Гасымзаде, Габиле, Адиле Бабаеве, Алиаге Кюрчайлы.

Скончался С. Вургун 27 мая 1956 г. Его имя увековечено во многих странах: Русский драматический театр (в Баку), улица в центре Москвы, Центральная Библиотека в Киеве, Школа №257 в Душанбе, Техникум в Болгарии, танкер и др. Его сыновья: Вагиф и Юсиф продолжают литературное дело отца.

Azərbaycan
Səməd Vurğun

El bilir ki, sən mənimsən,

Yurdum, yuvam, məskənimsən,

Anam doğma vətənimsən!

Ayrılarmı könül candan?

Azərbaycan, Azərbaycan!
———————————

САМЕД ВУРГУН
АЗЕРБАЙДЖАН

Можно ль душу из сердца украсть? — Никогда?

Ты — дыханье мое, ты — мой хлеб и вода!

Предо мной распахнулись твои города.

Весь я твой. Навсегда в сыновья тебе дан, Азербайджан, Азербайджан!
———————————–

AZERBAIJAN
SAMED VURGUN

Steal a mother from child? Never let it be said!

You’re my very own breath, my water and bread!

See  before  me your  cities  and  countryside  spread.

And  for  ever your son-take this  poet and man,

Azerbaijan, Azerbaijan!

К 115-летию НИКОЛАЯ БАЙБАКОВА. ВЫДАЮЩИЙСЯ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДЕЯТЕЛЬ

“Жизнь – это, с одной стороны, теплота твоего сердца, а с другой –
преданность Родине и делу, которому служишь, вера в окружающих тебя людей.
Именно это позволяет решать сложные жизненные задачи и добиваться результата”

Кто-то должен докладывать правительству о реальном положении дел в стране.
            И таким органом должен быть Госплан – Н.К. Байбаков

Николай Константинович родился 7 марта 1911 года в с. Сабунчи, позднее вошедшего в состав г. Баку, в семье рабочего бакинских нефтепромыслов, состоящей из 12 детей. Отец — Байбаков Константин Васильевич (1868—1943). Мать — Байбакова Мария Михайловна (1874—1946). В 1932 году окончил Азербайджанский нефтяной институт по специальности «горный инженер по нефтепромыслам», работал инженером на нефтепромыслах Баку. В 1935–1937 годах служил в Красной армии на Дальнем Востоке. В январе 1937 года главный инженер, в марте 1938-го управляющий треста «Лениннефть» в г. Баку, а в августе управляющий объединения «Востокнефтедобыча» в Куйбышеве. В 1939 году возглавил Главное управление по добыче нефти Востока Наркомата топливной промышленности СССР.

В 1940 году заместитель наркома Наркомат нефтяной промышленности. Возглавлял созданный в наркомате специальный штаб, координировавший работу по обеспечению горючим воинских частей и предприятий.      Организовал работу следующим образом: при приближении противника всё ценное оборудование демонтировалось и вывозилось на восток страны, малодебитные скважины немедленно выводились из строя, а особо богатые — продолжали использоваться и уничтожались при самых крайних обстоятельствах. Затем был представителем ГКО по перебазированию части нефтяников и техники кавказских районов на Восток. В ноябре 1944 года был назначен народным комиссаром нефтяной промышленности СССР. С марта 1946 года, министр нефтяной промышленности южных и западных районов СССР. В мае 1955 года занял пост Председателя Государственной комиссии Совета министров СССР по перспективному планированию народного хозяйства. А в мае 1957 года пост Председателя Госплана РСФСР, заместителя Председателя Совета министров РСФСР. В 1963 году занял должность председателя Северо-Кавказского Совнархоза. С 1963 по 1965 годы работал председателем Государственного комитета химической и нефтяной промышленности при Госплане СССР.

В 1965 году назначен Председателем Госплана СССР и проработал более двух десятилетий.

В 1982-85 г. в Межведомственном совете по изучению опыта стран членов СЭВ в управлении, в котором с участием ученых Института Дальнего Востока АН СССР, Института социалистических стран, институтов Госплана СССР была дана положительная оценка первых шагов реформы, особенно в сельском хозяйстве. Отдельно положительную оценку получил прогноз развития Китая на 10–15 лет.

С января 1986 года, персональный пенсионер союзного значения, с 1988 года, главный научный сотрудник Института проблем нефти и газа РАН, почётный президент совета попечителей РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина, Вице-президент Международной топливно-энергетической ассоциации.

В 1993 году возглавил Общество российско-азербайджанской дружбы, приложил немало усилий для налаживания экономических и культурных связей между двумя странами. Автор около 200 научных трудов и публикаций, особо актуальных для производственной практики по комплексному решению проблем разработки нефтяных и газовых месторождений. Особая роль принадлежит ему в организации разработки крупнейших нефтегазодобывающих регионов Волги, Урала, особенно Западной Сибири, где была создана основная база страны по добычи нефти и газа. Нефтяники и газовики по праву считают его родоначальником отечественной нефтяной и газовой промышленности, крупнейшим специалистом и организатором работ в области освоения нефтяных и газовых месторождений, создания современных и высокоэффективных способов добычи и переработки нефти

Николай Байбаков – доктор технических наук, Герой социалистического труда, лауреат Ленинской премии, награжден шестью орденами Ленина, орденом Октябрьской Революции, двумя орденами Трудового Красного Знамени и медалями СССР. Крупнейший государственный деятель, родоначальник отечественной нефтяной и газовой промышленности, ведущий специалист и организатор в области освоения нефтяных и газовых месторождений, внес большой вклад в развитие нефтяной и газовой отрасли СССР, его считают крупнейшим специалистом в области создания современных и эффективных способов добычи и переработки нефти. При его участии обоснованы новые методы разработки уникальных месторождений Западной Сибири, Средней Азии, Республики Коми, Оренбургской области и других регионов, а также транспортировки газа на большие расстояния.

Николай Байбаков ушел из жизни 31 марта 2008 года, похоронен на Новодевичьем кладбище в Москве. В 1997 году по инициативе Международной топливно-энергетической ассоциации и группы энергетиков был создан Межрегиональный общественный фонд содействия устойчивому развитию нефтегазового комплекса имени Николая Константиновича Байбакова. С 2004 учреждена и ежегодно вручается Общественная Премия имени Н. К. Байбакова Международной топливно-энергетической ассоциации.

В 2006 г. Байбаков выступил на «круглом столе» в Совете Федерации с анализом нынешнего состояния нефтяной промышленности России, где выразил сожаление в связи с тем, что «сегодня 33 000 нефтяных скважин списаны как нерентабельные, хотя в них остаются солидные запасы нефти».

В 2017 году в школе № 67 им. Н. Байбакова в Сабучинском районе Баку был открыт его бюст.

Семья: Жена – Клавдия Андреевна Байбакова (1915-1983). Дочь – Татьяна Николаевна Байбакова (1941-1999), внучка: Мария Владимировна (род. 1966).  Сын – Сергей Николаевич Байбаков (1945-2016): внучки: Елизавета Сергеевна (род. 1976), Полина Сергеевна (род. 1991), Правнуки: Пётр (1991), Клавдия (1996), Филипп (2002), Каролина (2002).

Пресс-служба НКА азербайджанцев г. Москвы

НЕКРОЛОГ: Годжа Халид

Намизат Халидоглу Закарияев (1954 – 2026)

«Что для меня поэзия? Не только рифма. Это родина, мечты, бог, любовь к женщине, любовь к людям, красота жизни, азербайджанский язык – он самый мелодичный на свете, верные друзья, мама, история, цвет, моя внучка Лейла, смерть и жизнь. Весь мир. Что мне мешает писать стихи? Графомания! Она отравляет меня, как яд. Любая ложь и бесталанность – это графомания, и ее стало очень много в нашей жизни». К сожалению, мода на стихи прошла. Молодые люди не читают их своим девушкам, и девушки не учат наизусть Цветаеву и Ахматову, как их мамы в свое время. Стихами не зачитываются в радостные и горькие моменты жизни. И вместе с культом поэзии, который царил у нас несколько десятилетий назад, кажется, исчезла какая-то важная опора этого мира – та, что отвечает за гармонию». – Годжа Халид

Мои стихи просты и неказисты.

Быть может, их бессмертье ненадежно,

Зато они по-своему душисты,

И спутать их с другими невозможно.

Мои стихи благоухают сеном.

На 71-м году жизни остановилось сердце известного азербайджанского поэта-переводчика, члена-корреспондента Российской академии наук и искусств, лауреата VII Артиады народов России и Международной премии имени Н.М. Рубцова. Намизад родился в 1954 году в селе Кичик Дехне Шекинского района Азербайджана, отец умер в 28 лет, его и младшего брата воспитывали мама и бабушка. В 18 лет он поступил на математический факультет Бакинского университета и начал писать первые стихи, которые посвятил любимой девушке, своей односельчанке. После пробы пера юноша понял, что не хочет быть математиком, отчислился из университета и отправился в армию, причем семье об этом не сообщил. Волею судьбы в армии ему встретился прекрасный человек, подполковник Василий Пономаренко, который увлекался поэзией, писал стихи, принес ему книги русских поэтов Юрия Кузнецова. Вернулся из армии с единственным желанием – сейчас же поступить в Литературный институт, но вскоре женился и окончил филологический факультет Бакинского университета (заочно). Псевдоним «годжа»-«старик» Намизат объяснил так – его всегда окружали люди в возрасте, и он разговаривал с ними как ровесник, оказался счастливым, ведь именно под этим псевдонимом поэта пригласили в Союз писателей Азербайджана, как только он два года провел на Высших литературных курсах в Москве в Литературном институте имени А.М. Горького (1997-98 гг. курс Ю.Кузнецова). Школьный учитель учит детей, занимается садом и домом, принимает гостей, пишет стихи о родных местах и о своей связи с ними – легкие и трогательные, как бабочки, красивые и тонкие, как восточные миниатюры. Еще в 1990-х перевел шесть стихотворений своего учителя Юрия Кузнецова. Через некоторое время главный редактор журнала «Гянджлик» опубликовал эти переводы в своем издании, написал к ним аннотацию и послал экземпляр в Москву самому Ю.Кузнецову. Учитель в судьбе сыграл важную роль – стихи стали издаваться в русской печати с пометкой «Последние переводы Ю. Кузнецова». Далее поэт перевел на азербайджанский язык стихи Тютчева, Фета, Есенина, Рубцова, Высоцкого (за месяц перевел 36 стихов) и многих других поэтов, составляющих цвет русской культуры.

Ушёл из жизни мой друг — поэт и переводчик Годжа Халид. Я узнала об этом поздно. Долгое время не заходила в Facebook, и весть о его уходе настигла меня с опозданием — как внезапный холод. Годжа Халид был человеком редкого дара: он умел слышать слово в его подлинной глубине и переносить эту глубину через языки, культуры, судьбы. Его любили и ценили и в Азербайджане, и в России. Он окончил литературные курсы при Литературном институте имени Горького — школе высокой ответственности перед словом и смыслом. Для него перевод был не ремеслом, а актом доверия — между автором и миром, между болью и смыслом, между молчанием и звучанием. Он переводил на азербайджанский язык знаменитых русских поэтов, открывая их голос в ином языковом дыхании, сохраняя интонацию, глубину и внутреннюю правду стиха. Он жил в слове честно. Без суеты. Без стремления понравиться. Его поэзия и его переводы не требовали громких жестов — они работали тихо, но точно, оставляя след в уме и в сердце. Больно осознавать, что больше не будет новых строк, новых писем, новых встреч. Но есть утешение в том, что всё настоящее не уходит бесследно. Его голос остался — в текстах, в памяти тех, кто знал его и ценил.  Светлая память! – Афаг Шихлы, поэт-переводчик, член Союза писателей России, Азербайджана, Москва

«С нашим дорогим Годжой мы два года учились на Высших литературных курсах и жили в одном общежитии. К Годже все относились очень тепло, потому что у него большое сердце, он настоящий донкихот. Я повез Годжу в Константиново, на родину С. Есенина, одного из самых любимых его поэтов. Годжа подарил музею Есенина несколько раритетных изданий стихов Сергея Александровича в переводе азербайджанских поэтов. А потом мы поехали к моим родителям в деревню Федякино – это 3 км от Константинова. Мои отец и мать до сих пор со слезами вспоминают наш приезд – так им понравился Годжа. Хочу передать Годже (знаю, он оценит): «Друг мой, помни, в Федякине есть сердца, в которых ты остался навсегда!» Когда два года обучения на Высших литературных курсах закончились, мы с друзьями решили сделать Годже сюрприз – издали книгу его стихов на русском языке «Дождь воспоминаний». Переводы делали знаменитый брянский поэт Владимир Сорочкин, Павел Ананичев (сейчас он секретарь Союза писателей России), я и сам Юрий Поликарпович Кузнецов». – Константин Паскаль (Рязань), поэт, критик

«Юрий Поликарпович Кухнецов мне признался, что из всего семинара только Годжа – состоявшийся большой поэт. Для меня было большой честью готовить к печати книжку Годжи «Дождь воспоминаний» и писать к ней предисловие. Книжка эта, кстати, получила несколько наград. Мы с друзьями приехали на его родину, в азербайджанскую глубинку с удивительными традициями, познакомились с семьей Годжи, выступали в школе, где он работает, и увидели, каким авторитетом он пользуется среди своих учеников, педагогов, друзей, какую уникальную атмосферу умеет создать вокруг себя. Для нас, русских, любящих свою культуру, важен тот подвиг, который совершил Годжа в наше время. А он не только перевел на азербайджанский язык таких сложных поэтов, как Тютчев, Есенин, Высоцкий, Кузнецов, но и смог издать переводы в тяжелых условиях. Он превратил свою жизнь в хрустальный мост между двумя культурами – русской и азербайджанской. В наше время, когда все так непросто, когда то и дело вспыхивают конфликты, в том числе межэтнические, и люди перестают понимать друг друга, это огромная ответственность. И Годжа несет ее с большим достоинством». – Лола Звонарева, литературовед, искусствовед, критик

  ПОСЕЛОК БАБОЧЕК 

Порхают бабочки и мотыльки лугов,

То промелькнут,

То пропадут среди цветов.

Гляди: нигде не дрогнут лепестки,

Не угадаешь, где цветы, где мотыльки.

Как разукрашенное платье мотылек,

И в это платье одевается цветок.

От мая шумного до осени глухой

Бредет у дней на поводу цветок такой.

Поселок бабочек — прекрасный уголок.

А день за днем летит, как легкий ветерок.

Увы, живое одеяние цветов —

Летучий корм

В проворных клювах воробьев.

Цветы, лишенные наряда своего,

Дрожат от холода и вянут оттого.

…Пока на землю не посыплются снега,

Поселком бабочек становятся луга.

 

В том одиноком доме под горой

От страха ночью дрогнет и герой.

Ни разу окна светом не зажглись,

Дым из трубы не поднимался ввысь.

Но только ветер в доме завывал

И путника случайного пугал.

…Внизу раскрыл глухую пасть обрыв,

Что делать с домом так и не решив.

 

Как мне забыть чинару над рекою

И озеро с песчаною косой?

Вечерний дым курится над трубою,

Луга сияют утренней росой.

Любовь к земле одна меня и держит

От странной тяги к дальним городам.

Стареет жизнь, но остается свежей

Любовь к деревьям, травам и цветам.

Когда над полем тучи проплывают,

Желтеет небо, гуси улетают,

От странных чувств я зарыдать готов.

И сердце жаждет высшего искусства,

Прекрасные ко мне приходят чувства,

Моя душа трепещет от стихов.

(Переводы Ю. Кузнецова) ГОДЖА ХАЛИД

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ РОДНОГО ЯЗЫКА

Родные языки уникальны в том отношении, какой отпечаток они накладывают на каждого человека с момента рождения, наделяя его особым видением вещей, которые никогда на самом деле не исчезнут, несмотря на то, что впоследствии человек овладевает многими языками. Изучение иностранного языка — это способ познакомиться с другим видением мира, с другими подходами».  Коитиро Мацуура, Генеральный директор ЮНЕСКО (1999-2009)

 Международный день родного языка (англ. International Mother Language Day), провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года, отмечается с 2000 года ежегодно 21 февраля с целью содействия языковому разнообразию и сохранения культурной идентичности народов, во имя сближения культур (англ. International Year for the Rapprochement of Cultures). 2022-2032 годы провозглашены Международным десятилетием языков коренных народов мира, (резолюция от 18.12.2019 года Генассамблеи ООН) чтобы привлечь внимание мировой общественности к проблеме катастрофической утраты многих языков коренных народов и мобилизовать заинтересованные стороны и ресурсы для их сохранения, возрождения и продвижения. По данным ЮНЕСКО, из 8 324 существующих языков активно используются около 7 000.

История вопроса: Дата выбрана в знак памяти событий, произошедших в Дакке (столица Бангладеш) 21 февраля 1952 года, когда от пуль полицейских погибли студенты, вышедшие на демонстрацию в защиту своего родного языка бенгали, который они требовали признать одним из государственных языков страны.

Родной язык – это язык, на котором в детстве рассказывали сказки в семье, пели песни в дорогом сердцу уголке, с его помощью мы учились взаимодействовать со всем, что нас окружает.

Каждый язык уникален и несет в себе богатую историю народа, его обычаи и мировоззрение. Поэтому языки являются самым сильным инструментом сохранения и развития нашего материального и духовного наследия.

По данным ООН, в мире насчитывается около 7 тысяч языков, из них 45% языков находятся под угрозой исчезновения, то есть могут в ближайшее время потерять последних носителей. Каждые две недели в мире исчезает один язык, унося с собой целое культурное и интеллектуальное наследие.

В настоящий момент 40% населения мира не имеют доступа к образованию на языке, на котором они говорят или который они понимают, в некоторых регионах этот показатель составляет 90%. Только несколько сотен языков играют видную роль в системах образования и в государственной сфере, и менее ста языков используются в мире цифровых технологий.

В этот 2026 год, объявленный Президентом России «Годом единства народов России», придает особый смысл и высокую цель этому празднику, ведь единство не означает единообразие, напротив, расцвету каждого народа благодаря взаимному уважению к культуре и традициям всех народов России, развитию межкультурного диалога и поддержку языкового разнообразия, знанию и сохранению уникального наследия, богатству родных языков, а также привлечь внимание к их роли в формировании межкультурного диалога культурной идентичности народов России. В России говорят более чем на 270 языках, и каждый из них живой код культуры, духовности народа.

21 февраля 2019 года в России учрежден Фонд сохранения и изучения родных языков, целями которого заявлено содействие в обучении языкам России и помощь в подготовке преподавательских кадров. Совместными усилиями лингвистов выпускаются словари и учебники на родных языках малых народностей РФ.  Статус русского языка как государственного и межнационального общения между народами РФ предусматривает обязательное использование русского языка в официальных сферах общения и не распространяется на неофициальное, межлич­ностное общение; при этом не умаляет прав на пользование другими языками народов России и другими государственными языка­ми республик, входящих в РФ. Если мы раньше в период СССР знали о талантливых авторах из союзных республик и их произведениях, то сейчас мы их вообще не знаем, что не обогатило ни общечеловеческую, ни национальные культуры.

Азербайджанский язык как родной. Сегодня этот язык является родным для более 50 млн. людей во многих странах мира, считается одним из богатых в плане лексических, фразеологических оборотов и конструкций предложений. Среди произведений на тюркских языках именно азербайджанский язык можно назвать лидером по насыщенности гиперболами, яркими и подробными описаниями. Не случайно на этом языке писали свои произведения: – дагестанский поэт-лезгин Сулейман Стальский (Гасанбеков, 1869-1937); – армянский поэт Саят Нова (1712-1795, 64 стихотворения написаны на армянском, а 115 – на азербайджанском).

Азербайджанский язык сегодня успешно развит и на бытовом, разговорном, литературном, а также профессионально-техническом, деловом и академическом (издаются международные журналы на азербайджанском и английском). Азербайджанский алфавит состоит из 32 букв. Он включает в себя 9 гласных и 23 согласные буквы. Если сравнивать азербайджанский язык с русским, то многие буквы имеют одинаковое звучание, однако, ряд звуков не встречается ни в русском, ни в английском или ином другом популярном языке. Азербайджанский алфавит играет значительную роль в сохранении и продвижении азербайджанского языка и культуры, а также оказывает влияние на межкультурный обмен и взаимодействие.

МАСТЕР КОРОТКИХ РАССКАЗОВ, ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ДРАМ, ОБЛАДАТЕЛЬ ТОНКОГО ЮМОРА, САТИРЫ, РЕАЛИСТИЧЕСКОЙ ПРОЗЫ, ПАТРИОТ-ПРОСВЕТИТЕЛЬ

К 160-летию ДЖ. МАМЕДКУЛИЗАДЕ. (22.02.1866-04.01.1932)

Джалил Гусейнкули оглы Мамедкулизаде – журналист, самобытный писатель-сатирик, просветитель, общественный деятель, хорошо знавший восточную, западную, русскую литературу, культуру в целом, просветительские идеи которого повлияли на становление самосознания общества.

Джалил родился 22 февраля 1866 г. в Нахичевани, первоначальное образование получил в духовных школах —медресе. В 1882 году поступил в Горийскую (Закавказскую) учительскую семинарию, которым долгие годы руководил выдающийся педагог, инспектор азербайджанского отделения Алексей Осипович Чернявский, который посетил регионы Азербайджана и выбрал учеников для учебы в семинарии, так и Джалил был включен в список, где изучил многие произведения русских классиков, часть из которых впоследствии перевел на азербайджанский. В 1887 г. окончил и в течение десяти лет преподавал в школах Баш-Норашена, Улуханлы, Неграма Эриванской губернии. В 1898 году переехал в Эривань, с 1903 года надолго связал свою жизнь с Тифлисом по приглашению издателя, видного журналиста – Мамедаги Шахтахтинского в единственную газету в Российской империи на азербайджанском языке «Шарги Рус» («Русский Восток») на постоянную работу.

В 1905 году вместе с товарищем Омаром Неманзаде приобрели типографию в Тифлисе, а год спустя приступили к издательству сатирического журнала «Молла Насреддин», редактором которого являлся на протяжении 25 лет (с перерывами), ставшим наибольшим вкладом писателя в азербайджанскую культуру.

В Тифлисе были напечатаны 370 номеров журнала «Молла Насреддин», что послужило формированию школы и литературного фронта «Молла Насреддин»: М.А. Сабир, А. Ахвердов, М.С. Ордубади, А. Назми, А. Гямкюсар, О.Ф. Неманзаде и др. Ввиду запрета российской цензурой в 1917 г. Джалиль переехал в Тебриз и издал там 8 номеров. Благодаря доступности языка, демократичности содержания, точности и целенаправленности всего литературного строя журнал «Молла Насреддин» стал читабельным и одним из популярнейших изданий во всех регионах России, где жили тюркоязычные мусульмане, в Иране, Афганистане, Египте, Индии журнал имел множество подписчиков., ведь в статьях метко критиковали социальный строй, политическую реакцию, гнёт и колониализм, отсталость, невежество, суеверия, в доступной форме разъяснил людям их права, гражданскую ответственность. К концу Гражданской войны переехал в Баку. В последние годы жизни он писал воспоминания, которые, однако, не успел закончить. В конце своей жизни пережил ряд болезней, а 4 января 1932 года скончался в Баку от кровоизлияния в мозг.

О семейной жизни. В 1895 году женился на Халиме из Неграма, но она скончалась через два года во время родов, оставив дочурку Мунаввар. Джалил переехал в Иреван к мужу сестры Сакины, известному юристу Мамедгулу беку Кенгерлинскому, где женился на его сестре Зейнабага ханум Назлы, скончавшейся в 1904 году от тяжёлой нервной болезни в Тифлисе. В 1907 году Джалил женился на Гамиде Ахмед бек кызы Джаваншир (1873–1955), и этот союз оказался долговечным, длиною на всю их оставшуюся жизнь. Правнучка, Гамида Меликова — художник, замужем за солистом Большого театра, оперным певцом Эльчином Азизовым.

Литературная деятельность: основал новую, сатирическую литературу и демократическую прессу в Азербайджане, использовал множество жанров, включая драмы, рассказы и фельетоны:  – обратил свой взор «на маленьких» людей, сделав их жизнь, страдания, заботы и горести, душевные переживания темой своих произведений, воплотил тему труда, простого труженика; – посвятил борьбе за эмансипации женщин Востока;  – в рассказах «Книга моей матери», «Новый алфавит», «Латинский алфавит и англичане», посвященных родному языку и алфавиту, говорил о чистоте языка и применении нового алфавита, подвергал критике современников, засоривших азербайджанский язык ненужными заимствованиями из русского, персидского и турецкого языков, вводивших в заблуждение простого читателя, стал одним из активистов процесса латинизации азербайджанского алфавита; – в первом рассказе «Пропажа осла» (1894) смело обрушивает феодальные порядки, быт глухой провинции, берет под защиту забитого и бесправного крестьянина; – в следующих произведениях («Почтовый ящик», «Конституция в Иране», «Курбан-Али-бек», «Барашек»), комедии «Мертвецы» и «Сборище сумасшедших» автор критикует невежество, религиозный фанатизм; – в сборнике рассказов «События в селении Данабаш» автор высмеивает лень, жадность, лесть и прочие пороки; – любил Россию, которая подарила миру Пушкина, Гоголя, Глинку и Толстого, посвятил Н. В. Гоголю свой рассказ «Гурбанали бек» (1906) с эпиграфом: «Гоголь, пуст Аллах будет милостив к тебе!», а к 100-летию Гоголя в 14-м номере журнала «Молла Насреддин» была опубликована его статья «Гоголь»; – его переводы из русской классики, давали представление азербайджанскому читателю о событиях, происходивших в России, а также о традициях русского народа, а переводы произведений азербайджанских авторов на русский язык дали российским читателям информацию об Азербайджане, литературе и общественной мысли, все эти факторы еще больше сближают культуры наших народов; – у героев рассказов Джалиля, как и в рассказах Гоголя прослеживается родство – они наивны, несчастны, забиты, безвольны и безропотны, у них отбирают самые дорогие и важные для них вещи, не ищут в себе силы, чтобы найти справедливость, не способны сопротивляться и бороться за то, о чем они мечтают; – именно благодаря творчеству Мирзы Джалила, который всегда жил среди народа, его радостями и горестями, впитав обычаи и традиции, такие «маленькие» люди, как Новрузали, дядя Мамедгасан, Зейнаб, Мастер Зейнал, Кабле Касум, став героями большой литературы», превратились в выражение судьбы народа в литературе, объединяют в себе весь народ; – многие его считают только атеистом, но на самом деле Джалил вовсе не выступал против религии, напротив, он попытался доказать произведениями то, насколько большой духовной ценностью была для нашего народа исламская религия, а также разоблачал тех, кто искажал религию, занимался мошенничеством.

«Избранные произведения» Джалила Мамедкулизаде в переводе на русский язык Азизом Шарифом были изданы в Москве в 1940 году издательством «Художественная литература». Писательница и переводчица с азербайджанского языка Тамара Георгиевна Калягина (1922–2002) перевела его 28 рассказов (1989 г.).

Именем Мамедкулизаде были названы: г. Джалилабад (до 1967 Астрахан-Базар), с. Джалилкенд (б. Баш-Норашен) в Нахичеванской АР, Литературный музей Нахичеванской АР, драматический театр в Нахичевани, улицы в различных городах Азербайджана. Дома-музеи Мамедкулизаде были открыты в Баку, Тбилиси и Нахичевани.

ПАМЯТИ МАРДАНА ФЕЙЗУЛЛАЕВА. СЕГОДНЯ ЕМУ БЫЛО БЫ 67

Мардан Ахмедия оглы Фейзуллаев, родился 3 февраля 1959 г. в древнейшем селе Киш, расположенном в 6 км. от г. Шеки Азерб.ССР. Вся его жизнь была связана с театром, учеба в Институте искусств в Баку, затем в Щукинском институте на режиссёрском факультете. Руководитель Шекинского драматического театра им. Сабита Рахмана (1983–1994). Организовал в Москве театр азербайджанской драматургии “ДЕРВИШ”, где стремился глубже познакомить поклонников театра с драматургией своих земляков.  заслуженный артист Азербайджанской Республики, режиссер-постановщик театра Московского театра кукол “Жар-птица” (1994-2017). Скоропостижно скончался 13 августа 2017 г. и обрел вечный покой на Родине. Вся его жизнь – это пример великого служения искусству и людям. За свою короткую творческую жизнь талантливый режиссер поставил великолепные спектакли в Шеки, четыре из которых включена в золотой фонд театрального искусства, лучшие кукольные спектакли как российских, так и мировых сказочников. Азербайджанская и российская культура потеряла человека большого таланта, доброго, светлого, искреннего и мудрого.  Allah rehmet elesin!

СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ СЕРДЕЧНОГО ДРУГА
Сегодня (3 февраля) День Рождения моего друга. Хорошо бы, как обычно, съездить к нему в театр, зайти в магазин, взять бутылку и пойти в один из многочисленных кафе в Сокольниках. Бармен привычно улыбнется и скажет, что нам можно с собой, только не светитесь и бутылку на столик не ставьте. И так за бутылочкой с хорошей закусью проговорить не час и не два, а гораздо дольше и нам не будет скучно, нам будет хорошо рядом друг с другом. Разговоры будут об искусстве, о поэзии и конечно о театре, о котором моему другу было известно все. Ему ведомы и тонкости режиссерского мастерства Брука, и приемы театра Брехта, и различия между японскими театрами НО и Кабуки. Я подниму тост за здоровье моего друга и отмечу, что через год мы будем отмечать его 60-и летний юбилей. Но… Ничего этого не будет. Сегодня моему другу исполнилось бы 67 лет. Его не стало, когда ему было всего 58 лет. Прошло уже 9 лет, а мне все еще не верится, что Марадан ушел навсегда и больше не вернется. Это был очень красивый человек, очень хороший человек, очень талантливый и беззаветно преданный своему любимому делу, а дело его было – театр. За его плечами было два высших образования – Азербайджанский институт искусств, в Москве театральное училище имени Щукина, знаменитая Щука.

Он руководил Шекинским государственным театром в период его наивысшего расцвета, не случайно четыре спектакля, поставленных Марданом, вошли в золотой фонд Азербайджанского театрального института, спектакли, поставленные им в московских театрах, пользовались неизменным успехом у зрителей. Мардан создал в Москве свой собственный театр “Дервиш” и несмотря на все препоны успел поставить 7 спектаклей, в том числе ”Визирь Ленкоранского хана” М.Ф. Ахундова, ”Шекспир” по пьесе Эльчина, ”Гюлистан” на основе поэмы Б.Вагабзаде, ”Большое сердце”, в основу которого легли стихи вашего покорного слуги, приурочив премьеру спектакля к моему юбилею. Без материальной помощи театр был обречен, и в этом я вижу одну из главных причин столь безвременного ухода моего друга. О Мардане я могу говорить и говорить. Ни одно из мероприятий азербайджанской диаспоры не обходилось без участия, бескорыстного Мардана, можно вспомнить. юбилейные вечера Самеда Вургуна, Расула Рзы, Анара, Фикрета Годжа. Он не мог понять, как можно не любить театр. Это про него сказаны слова известного монолога -”Вы любите театр? Вы любите ли театр, как люблю его я…”. 

Как-то Мардан позвонил мне в субботу и сказал, что сейчас на даче, что ему необходимо встретиться со мной, так как необходимо обсудить, как он выразился, гениальную идею, назначив мне встречу во вторник. В ту же ночь он заснул и больше не проснулся. Говорят, так во сне умирают любимцы Бога. Что ж, он заслужил Божью любовь. Его привезли в театр ”Жар-птица”, в котором он работал уже много лет в понедельник, плакали все и это не образно, плакали и женщины, и мужчины. Его любили все, но больше всего артисты его театра. Он удостоился правительственной награды в России, ему было присвоено звание заслуженного артиста Азербайджана, его заслуги перед Азербайджаном огромны и на мой взгляд заслуживают увековечения, хотя бы в его родном Шеки, на худой конец в знаменитом поселке Киш, откуда он родом. Мне уже трудно писать, перехлест чувств… Мардана с нами нет, но я и поныне общаюсь с ним, мне есть что обсудить с ним. И наверно не я один такой. Мы помним тебя, Мардан. Ты не умер, ты не можешь умереть, ты просто ушел, и ты в пути, который приведет тебя в вечность.    Ильхам Бадалбейли

НЕКРОЛОГ: ИБАЕВ АВЕЗ ШАХМАЗАН оглы

29 января 2026 года после продолжительной болезни перестало биться сердце одного из почитаемых в Москве азербайджанцев Ибаева Авеза Шахмазан оглу. Авез муаллим родился 2 марта 1952 года в селе Чахар Имишлинского района. В родном селе закончил восьмилетку, а в соседнем Гарадонлу получил полное среднее образование. В 1969 году поступил на механико-математический факультет АзГосУниверситета, который успешно закончил в 1975 году. С этого же года работал инженером во Всесоюзном научно-исследовательском институте техники безопасности (ВНИИ ТБ). В 1978 году по линии министерства нефтяной промышленности направлен в Москву и поступил в Московский физико-технический институт (МФТИ). По окончании института с отличием был приглашён в очную аспирантуру вычислительного центра АН СССР, в лабораторию, руководимую профессором, член-корреспондентом АН СССР Н.Н. Моисеевым.

В 1989 году защитил кандидатскую диссертацию и удостоился учёной степени кандидата экономических наук под руководством доктора экономических наук, професссора Горхмаза Джангировича Иманова. До 1991 года был научным сотрудником в Институте кибернетики АН Азербайджана, а позже директором промкомбината № 10 предприятий концерна «Азергосстрой». В этом же году создал общественно-политическое объединение «ВЭТЭНДАШ», которое оказывало материальную помощь раненым в ходе боевых действий, малоимущим и семьям солдат.

С 1994 года Авез муаллим живет и трудится в Москве. Был генеральным директором строительно-торговой организации «Ветеран» и одновременно являлся доцентом кафедры «Прикладная математика» Московского авиационно-технологического института (МАТИ)-РГТУ им. К.Э. Циолковского, а также доцентом Государственной классической академии им. Маймонида (бывшая Государственная классическая еврейская академия).

Принимал активное участие в мероприятиях, проводимых азербайджанскими общественными организациями. Вместе с женой Азиза ханум, которая закончила институт нефти и химии им. М. Азизбекова, воспитали двоих детей: Эмиль и Айсел.

От имени азербайджанцев г. Москвы выражаем соболезнование членам семьи, родственникам и всем, кто работал, общался с этим прекрасным человеком.

                           Allah rəhmət eləsin.

ПОЗДРАВЛЕНИЕ ПРОФЕССОРУ ФУАДУ АЛЕСКЕРОВУ. К 75-летнему юбилею

Алескеров Фуад Таги оглы родился 23 января 1951 в г. Баку, закончил школу № 23, поступил в АзИНефтеХим, был переведен на механико-математический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, который окончил в 1974. Всемирно известный ученый, профессор Марк Аронович Айзерман (1913—1992), взял его на работу в свою лабораторию в Институт проблем управления АН СССР (ИПУ), где он в 1981 году защитил кандидатскую диссертацию «Интервальный выбор», а в 1993 году докторскую диссертацию «Локальные модели агрегирования». Сегодня Алескеров – российский математик, экономист, один из признанных в мире специалистов в области теории принятия решений, теории игр и теории управления, доктор технических наук, профессор, руководитель Департамента математики факультета экономики Высшей Школы Экономики (ВШЭ), заведующий международной научно-учебной лабораторией анализа и выбора решений ВШЭ,  главный научный сотрудник лаборатории «Теории выбора и анализа решений» им. М.А. Айзермана ИПУ РАН.

Ученый, получивший выдающиеся результаты в теории, в соответствии со своими наставлениями, успешно берется за решение насущных задач как фундаментальных наук, так и практических задач: применение многокритериальной модели выбора оптимальных альтернатив и механизмов принятия экономических решений; создание математической модели Базель II 2004г, рекомендации по банковскому регулированию (управлению рисками в банках); применение теории выбора, полезности, предпочтений в политологии, а именно применительно к российскому парламенту в соавторстве с известными политологами.

Ф. Т. Алескеров является членом редколлегий нескольких международных и российских журналов: Автоматика и телемеханика, Проблемы управления, Полития, Экономический журнал ВШЭ, Бизнес-информатика, Журнал Новой экономической ассоциации (зам. гл. редактора), Труды Института системного анализа РАН, Управление большими системами (электронный журнал), Открытые системы.

Член Ученого совета НИУ ВШЭ; член Национального комитета России по автоматическому управлению; член Исполнительного комитета Международной экономической ассоциации; член Королевского экономического общества (Великобритания); член American Mathematical Society; Международного общества по коллективному выбору и общественному благосостоянию (The Society  of Social Choice and Welfare), член Международного общества по экологической экономике; в 2018 году избран в Европейскую Академию «Academia Europaea» (Informatics section), одна из самых признанных в мире академий, членами которой являются многие лауреаты Нобелевской премии; в 2021 избран иностранным членом Финской Академии Наук.  – Почетное звание “Почетный работник науки и техники РФ”; – Почетное звание “Заслуженный работник высшей школы РФ “; – Почетная грамота Министерства науки и высшего образования РФ; – Медаль ордена “За заслуги перед Отечеством” II степени (2013).

Ученый выступает на международных конференциях, семинарах, читает лекции в лучших университетах мира. Алескеров – прекрасный семьянин, воспитал двух сыновей (Эмиль, Таир) и дочь Сару, чудесный лектор-педагог, научный руководитель, подготовивший 14 кандидатов наук, автор 15 книг. Его книги «Выбор вариантов» 1990, а также по политологии «Выборы. Голосование. Партии» 1995, являются настольными как для молодежи, так и маститых ученых. Наряду с известными в мире учеными-азербайджанцами, продолжая их традиции, с гордостью поднимает с каждым годом имидж Азербайджана в российской и мировой науке.

Поздравляем нашего уважаемого профессора с юбилеем, желаем крепкого здоровья, долгих лет плодотворной, счастливой жизни, дальнейших творческих успехов, реализации всех задуманных проектов, благополучия и семейного счастья.