jmx777

ОТВАЖНЫЙ ДЕСАНТНИК-АЗЕРБАЙДЖАНЕЦ, ДОСТОЙНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ СВОИХ ГЕРОИЧЕСКИХ ПРЕДКОВ

АЙДЫН МЕДЖИД оглы МАМЕДОВ родился 17.01.1969 года в городе Имишли Азербайджанская ССР. С 1977 по 1984 года учился в средней школе № 4. С 1984 по 1987 года жил и учился в техническом училище г. Свердловска, в мае 1987 года был призван в вооружённые силы в СССР, служил в 15-й бригаде специального назначения ГРУ ГШ СССР в городе Чирчик Узбекистан. После подготовки был отправлен в Афганистан, служил в 459-й отдельной роте специального назначения ГРУ ГШ СССР, а в 1989 был уволен… Читать далее…

ПРИГЛАШЕНИЕ к участию в Международном Конкурсе, приуроченном к 80-летию ДНЯ ПОБЕДЫ

К участию в Международном Конкурсе рассказов, эссе, сочинений на тему «ВНУКИ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. ГЕРОИЧЕСКИЙ ПУТЬ МОИХ ДЕДОВ», приуроченном к 80-летию ДНЯ ПОБЕДЫ в Великой Отечественной войне. Организаторы Конкурса:

– Национально-культурная автономия азербайджанцев г. Москвы;

– Русская община Азербайджана, г. Баку;

Ассоциация преподавателей русскоязычных учебных заведений Азербайджана;

при содействии общественных организаций азербайджанцев регионов РФ и др. стран мира.

Рабочий язык: русский. Работы отправляются на e-mail:  info@azermos.ru

Срок сдачи работ с 15 марта по 14 апреля (24:00 по московскому времени) 2025 г.

К участию в конкурсе привлекаются письменные работы, отвечающие теме Конкурса вместе с Заявкой на участие, школьников и студентов, из Азербайджана, Москвы, регионов России, посвященных участникам ВОВ, выходцев из Азербайджана.  В заявке должны быть указаны: ФИО, дата рождения, адрес, телефон и Е mail, образовательное учреждение, класс, группа.

Все участники будут награждены сертификатами, а победители в каждой возрастной группе ценными призами. Лучшие работы будут опубликованы в виде Альманаха-книги.

Участники группируются в трех возрастных категориях: I. 7-12 лет; II. 13-19 лет; III. 20-25 лет

Положение конкурса

ОРГКОМИТЕТ Конкурса

К 85-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ

«для меня на главном месте мать, Ичеришехер, Каспий и Баку» В. Мустафазаде

    «Гениальные люди – это метеоры, призванные сгореть, дабы озарить свой век» Наполеон Бонапарт


ВАГИФ МУСТАФАЗАДЕ
ЯРКАЯ, НО ОЧЕНЬ КОРОТКАЯ ЖИЗНЬ

            Вагиф Азиз оглы Мустафазаде (16.03.1940 г. Баку – 16.12.1979 г. Ташкент), советский азербайджанский джазовый композитор, пианист, заслуженный артист, лауреат государственной премии Азерб. ССР, один из ярких джазовых пианистов XX века, известный джазовый исполнитель, создатель нового направления в джазе-азербайджанского джаз-мугама.

Вагиф родился в Баку в семье Азиза, майора медицинской службы, и Зивяр ханум, одна из первых азербайджанских пианисток, прекрасный знаток мугама, ученица великого Узеира Гаджибекова. Матери было не легко, когда гениальность мальчика проявлялась с малых лет, в три года музыкант повторял на пианино в точности исполнение своей матери “Баяты–шираз”, девятилетний мальчик, уже хорошо исполнявший национальные мелодии, старался играть все по-своему, на свой лад. Мать музыканта отдала его в музыкальную школу Георгия Шароева, который был удивлен после того, как Вагиф сыграл для него прелюдию Сергея Рахманинова в совсем другой тональности, отметив, что у него большое будущее. Выдающийся дирижер Ниязи, услышав выступление на сцене Филармонии игру 16-летнего Вагифа, предрек, что он музыкант с большой буквой. Долгие разговоры и объяснения не изменили мнения маленького Вагифа, который даже не осознавал, что уже импровизирует.

В 1957 году поступил в Бакинское музыкальное училище имени Асафа Зейналлы, где учился вместе с Муслимом Магомаевым. Здесь к хорошо знакомому мугаму прибавились произведения таких классических композиторов, как Бах, Моцарт, Бетховен, Шопен, а фортепиано стало жизнью Вагифа, появление в доме магнитофона и записей зарубежных джазовых музыкантов сыграло решающую роль в судьбе музыканта, тем самым открыл для себя музыку, так похожую на ту, которая присутствовала в нем все эти годы, и уже не смог расстаться с ней. Первое выступление на большой сцене в зале Бакинской филармонии 30 мая 1956 года стало для Вагифа одним из ярких воспоминаний юности.

В 1958 году, началась его трудовая деятельность – он работает солистом Радиокомитета Азербайджана. В 1964 году Вагиф поступает в государственную консерваторию им. Уз. Гаджибекова, а в 1965 году уезжает в Тбилиси, получив приглашение на работу музыкальным руководителем в ансамбль “Орэро, где стал сотрудничать с талантливым музыкантом и ценителем профессиональной музыки Тамазом Курашвили, создавая новые проекты, выступая на джазовых концертах и фестивалях, а еще работал с известными музыкантами Нани Брегвадзе и Вахтангом Кикабидзе. На международном фестивале “Таллин 66 и 67” его услышали мировые музыканты, в том числе и знаменитый американский музыкант, критик Уиллис Коновер, ведущий передачу на радиостанции “Голос Америки”, который дважды давал по радио концерт музыканта, а после его смерти даже посвятил ему часовую передачу. В ней критик признался, что “Вагиф Мустафазаде – самый лиричный пианист, которого он слышал“.  Там же выступил и легендарный саксофонист Чарльз Ллойд со своим квартетом, в состав которого входили ещё молодые Кит Джаррет и Джек ДеДжоннетт. Познакомившийся с творчеством Мустафазаде знаменитый американский джаз-музыкант Диззи Гиллеспи поблагодарил его за создание музыки будущего. В 1968 году по настоянию известного композитора, министра культуры Азербайджана Рауфа Гаджиева, Вагиф возвращается из Тбилиси в Баку. Родной город и любимые улицы Ичери шэхэр, где прошло его детство, близкие ему лица друзей и родных воодушевили его с новой силой, начался новый этап в его творческой деятельности. В 1968 состоялись первые гастроли Вагифа по городам СССР. В 1970 году Мустафазаде и целый ряд известных азербайджанских музыкантов дали несколько концертов по странам Латинской Америки. Вагиф был первым в СССР джазовым исполнителем, получившим звание «заслуженного артиста СССР».

Вагиф стал отличным руководителем, чутким и грамотным направляющим четырех прекрасных девушек, одна из которых была его супругой. В своих композициях он часто обращался к произведениям как мировых, так и национальных классиков, высоко оценивая творчество многих азербайджанских композиторов, ведь его кумиром в музыкальном искусстве был Узеир Гаджибеков, а также почитал Кара Караева, Фикрета Амирова и Ниязи, особые отношения с Тофиком Кулиевым. Он был основателем различных ансамблей, первым из которых стало джаз-трио «Кавказ» при Госфилармонии Грузии, вокально-инструментальный ансамбль «Лейли» (1970 г.), «Севиль» (1971 г., на базе Гостелерадио Азербайджана), «Мугам» (1977). В 1977 году Вагиф создает джазовую группу с неслучайным названием “Мугам”, которая синтезировала тонкости джаза и мугама, музыку, соединив два противоположных мира – Восток и Запад, отдаваясь работе со всей душой, не жалея времени и сил. Вагиф – лауреат бакинского фестиваля «Джаз-69», Всесоюзного джазового фестиваля в Донецке в 1977 году, джазового фестиваля «Тбилиси-78», принесшего ему звание лучшего пианиста (здесь же состоялся дебютный выход на сцену восьмилетней дочки Азизы, сразу ставшей лауреатом фестиваля). Только в 1979 году, послав на Всемирный конкурс джазовой музыки в Монако свою композицию под названием “В ожидании Азизы“, он сумел конкурировать с музыкантами всего мира. Возможно, он испытал самые сильные в его жизни чувства радости и волнения, узнав, что композиция заняла первое место и он стал лучшим исполнителем среди музыкантов всего мира. В качестве приза ему был подарен “белый рояль”, как символ чистой музыки, несущей в себе мир и любовь к жизни.

Кончина Вагифа была для всех неожиданностью, хотя было известно, что у него больное сердце, такие люди быстро сгорают. Музыкант скончался в возрасте 39 лет от сердечного приступа прямо на сцене 16 декабря 1979 года после концерта в Ташкенте вместе с группой “Мугам”. Он написал больше 1300 произведений, много работал, как будто чувствовал, что рано уйдет. Говорят, что “смерть выбирает лучших”, и никто не в силах изменить судьбу, как и невозможно вернуть ушедшего, близкого нам человека. После его смерти в 1980 году Уиллис Коновер (Willis Conover) — ведущий англоязычной передачи «Время джаза» (Jazz Time) на радио «Голос Америки» — полностью посвятил свою часовую передачу Вагифу Мустафазаде. На творчество Вагифа Мустафазаде огромное влияние оказало общение с такими музыкантами, как Т. Курашвили, Д. Джапаридзе (Грузия), Г. Лукьянов (Россия), Рафик Бабаев (Азербайджан), Ян Юзанссон (Швеция), Хорст Янковский (Германия). Би Би Кинг сказал, что хотел бы играть блюз так, как играет Мустафазаде. Благодаря своим оригинальным композициям, богатым восточным колоритом, импровизациям и смешениям ритмов мугама и джаза. Вагиф первым использовал в джазе азербайджанский колорит, мугамы и стал основоположником азербайджанского джаза. Автор множества собственных джазовых композиций и обработок, писал также симфоническую и камерную музыку. В Союзе композиторов Азерб. ССР с большим успехом был принят написанный им концерт для фортепиано и симфонического оркестра. Старшая дочь музыканта Лала сейчас живет во Франции. Младшая дочь Азиза сейчас живет и работает в Германии, часто приезжает на родину с концертами. Имя Вагифа и Азизы Мустафазаде вошло во Всемирную энциклопедию джаза под редакцией авторов из США (англ.).

  • «В. Мустафазаде- один из лучших пианистов мира», президент Вашингтонского джаз-клуба Д. Бэкер
  • «В. Мустафазаде— пианист, который имеет свой, ярко выраженный почерк. Он великолепно играет свой джаз, умело использует азербайджанский колорит. Он смело может быть примером для многих джазменов», польский музыкант П. Бродовски
  • «В. Мустафазаде пианист экстракласса, которому трудно найти равных в джазе. Это самый лиричный пианист, которого я слышал», американский музыкант и критик Уиллс Коновер
  • «Его музыка удивительно современна, и в то же время от неё веет таинствами древних кавказских мелодий, воспетых поэтами не одного поколения. Это сказка, рассказанная Шехерезадой в 1002 ночь!», шведский пианист Я. Юханссон.

Заместитель председателя Совета национально-культурной автономии азербайджанцев г. Москвы
Алиев Гашим Мамед Джафар оглы, +79263526047,   aliev_gashim@mail.ru

СОБРАНИЕ ПСИХОЛОГОВ-ПЕДАГОГОВ В ОФИСЕ НКА АЗЕРБАЙДЖАНЦЕВ МОСКВЫ

12 марта 2025 года в офисе НКА азербайджанцев г. Москвы по инициативе Лейлы Фараджевой, педагог-методист, руководитель Женского объединения, состоялось собрание психологов-азербайджанцев, в котором приняли участие Бахтияр Гасанов, председатель Совета Гашим Алиев, заместитель председателя, а также:

  • Хаяла Ганбарова, психотерапевт, клиники “Здоровая семья,” «Евромед»;
  • Сулейманова Нигяр, психолог-логопед клиники «Эльклиник» и «Донниклиник»;
  • Абышова Фатма, Педагог, психолог частный практик;
  • Мирзоева Нурана, психолог-консультант, частный практик;
  • Шабанова Гюнай, учитель азербайджанского языка и литературы;
  • Гусейнова Амина, клинический психолог, преподаватель психологии, автор книги «Психология и педагогика воспитания»;
  • Айтекин Алиева, художник-педагог;
  • Гюльнур Алышова, педагог-филолог;
  • Алиева Мехсати, руководитель родителей молодежной группы «ПКМ»;
  • Гоюшова Синаханым – психолог.

Мероприятие открыл Бахтияр Гасанов, который рассказал о целях и основных задачах, стоящих перед организацией, а также о насущных проблемах, с которыми сталкиваются семьи азербайджанцев Москвы, как постоянно проживающие, так и мигранты, временно находящиеся: – многие дети, повзрослев, не чувствуют ответственность за свои действия, рассчитывая на помощь родителей, сталкиваются со многими запретами и воспринимают это как недоверие; – в подростковом возрасте дети становятся более замкнутыми, неуправляемыми и намеренно противоречат взрослым. Затем выступили все гости, поделившиеся своими достижениями, возможностями и предложениями по оказанию безвозмездной консультационной и первичной помощи соотечественникам из многодетных и малообеспеченных семей, а также не имеющим возможность получить бесплатные услуги.

В ходе обсуждений, на протяжении более трех часов, было решено:

  • Подросткам необходима родительская поддержка, порождающая доверительные отношения между детьми и родителями, что влечет самооценку подростков, способствует успехам в учебе и нравственному развитию.
  • Родители должны уметь слушать, сопереживать, воспринимать и понимать мысли, чувства ребенка, что способствует установлению гармоничных отношений в семье, ведь основными помощниками родителей в сложных ситуациях являются терпение, внимание и понимание.
  • Если в семье преобладают отрицательные эмоции, то наблюдается холодность, враждебность, отторжение, что может привести к формированию у него замкнутости, холодности
  • К ребенку нужно относиться как к самостоятельному и взрослому человеку, ориентируемого на иную, чем у родителей, систему ценностей, иные цели, иные интересы и иные точки зрения.
  • Функциональными являются те семьи, где родители проявляют гибкость, приспособляемость и терпимость в своих взглядах и поведении, излишне не требовательны, не настроены критически и не возлагают на детей неоправданные надежды.
  • Родители должны подводить детей к самостоятельному принятию решений и учить сомневаться в правильности мнений ровесников, а также уважать потребность в уединении, в личной жизни.

После выступлений и обсуждений было решено организовать и провести лекции, консультации, мастер-классы среди старшеклассников и студенческой молодежи по комплексным проблемам достижения полной гармонии в отношениях родителей и подростков. Дискуссии и обмен мнениями по общим проблемам продолжились за ИФТАР-ужином и традиционным чаепитием с национальными сладостями. Все участники остались довольными весьма плодотворной встречей, незаметно прошедшей более трех часов, в благоприятной атмосфере, пожелали продолжить их регулярно с привлечением новых специалистов разных профилей.

История создания первой книги на азербайджанском языке «Родная речь – Ветен дили»

Присоединение азербайджанских ханств и земель к Российской империи в 30-х годах XIX века оказало положительное влияние на образование местного населения. В те годы административным центром Кавказского наместничества был город Тифлис, сыгравший важную роль в развитии азербайджанской культуры.

Наряду с сохранением образования для мальчиков и юношей в классических мусульманских школах – медресе – открывались светские школы, где обучение велось на русском языке. Именно эти школы стали прототипом для создания национальных светских школ с преподаванием на азербайджанском языке. Просветители поставили перед собой задачу создания книг для детей на родном языке.

  Создание первой книги на родном языке

Пионером в создании первого учебника на азербайджанском языке считается известный поэт и педагог Мирза Шафи Вазех. В 1852 году, будучи учителем в Тифлисе, он вместе с Иваном Григорьевым, одним из воспитанников известного востоковеда Мирзы Казембека, составил учебник «Китаби-тюрки» (“Книга тюркского языка”). Книга была издана малым тиражом и, к сожалению, впоследствии не переиздавалась. Тем не менее, этот факт вошел в историю национальной педагогики как создание первой книги на родном языке.

В дальнейшем создание фундаментального учебника «Родная речь» на азербайджанском языке во многом связано с Горийской учительской семинарией, начавшей свою деятельность в 1876 году.

Горийская семинария

Горийская семинария сыграла значительную роль в воспитании целой плеяды азербайджанской интеллигенции, ставшей авангардом культурного подъема начала XX века. Её воспитанники распространяли новые культурные веяния и формировали новую общественную мысль. В семинарии преподавали прогрессивно настроенные педагоги.

Азербайджанские, грузинские, армянские дети, а также дети других народов Южного Кавказа изучали здесь европейские языки, географию, арифметику и другие предметы. Особое место уделялось изучению русского языка и литературы, произведениям мировой классики. В дальнейшем Министерство образования в Санкт-Петербурге запустило проект по обучению местного населения на родном языке. В 1881 году наместник Кавказа, великий князь Михаил Николаевич, утвердил «Учебный план начальной школы в среде туземного населения». Согласно этому плану, в первые годы обучения преподавание должно было вестись на родных языках. В 1882 году в Закавказской учительской семинарии было создано татарское (азербайджанское) отделение. Его первым инспектором был назначен Алексей Черняевский, которому поручили составить учебник на азербайджанском языке.

Уроженец Шемахи Алексей Черняевский: первый инспектор азербайджанского отделения Горийской семинарии

Выдающийся русский и азербайджанский педагог Алексей Осипович Черняевский родился в Шемахе в 1840 году. Начальное образование он получил в уездной школе, а затем обучался в Шемахинском высшем четырёхклассном училище, но курса наук не окончил. Материальные трудности вынудили юношу оставить учебу. В 1864 году он занял должность почтового контролера. По своей инициативе он собирал детей из окрестных сел и преподавал им русский язык. Эта инициатива была замечена властями, и он был назначен исполняющим должность учителя приготовительного класса Шемахинского уездного училища. В 1869 году его назначили директором закрытого пансиона в Душети-Тианети. В 1870 году он стал директором Николаевской начальной школы в Тифлисе. В 1871 году Черняевского назначили заместителем начальника управления народных школ Баку, затем он был переведен на ту же должность в Кубанский край, где работал на протяжении восьми лет. В 1879 году в Горийской учительской семинарии было создано азербайджанское отделение, и А. О. Черняевский стал его инспектором, занимая эту должность до своей смерти в декабре 1894 года.

Первый выпуск учебника «Вэтэн дили» («Родная речь»)

Инициатором и автором первой части учебника «Вэтэн дили» («Родная речь») был Алексей Черняевский. Книга, предназначенная для учеников первого класса начальной школы, вышла в свет в 1882 году. Учебник был составлен на основе принципов, заложенных в «Родном слове» – книге для классного чтения, созданной основоположником российской научной педагогики Константином Ушинским. При составлении был использован звуковой метод, облегчающий учебный процесс.

Для включения в учебник Черняевский использовал короткие рассказы азербайджанских авторов, приведя их в пригодное для обучения состояние, умело применял собранные пословицы и скороговорки. Это свидетельствует о том, что педагог хорошо владел азербайджанским языком. После первого успеха Черняевский решил создать книгу для учеников старших классов. В Тифлисе, на совещании, проведенном по инициативе Кавказского учебного округа, Черняевский, как инспектор азербайджанского отделения Горийской семинарии, поставил перед приглашенными представителями азербайджанской интеллигенции задачу создания учебника на их родном языке. Среди приглашенных был и поэт Гасаналиага хан Карадагский, преподававший в школе, открытой им в городе Шуше.

В дальнейшем Черняевский вместе со своим воспитанником Сафарали беком Велибековым и поэтом Гасаналиага ханом Карадагским разработал вторую часть учебника, предназначенную для учеников второго-третьего классов начальной школы. Хан Карадагский взял на себя обязательство написать пригодные для детского возраста стихи и короткие рассказы. Он также отправил Черняевскому в Гори переводы на азербайджанский язык около 60 басен И. А. Крылова. Это были первые стихотворения на азербайджанском языке, рассчитанные на детский возраст, так как до того времени азербайджанская литература практически не знала подобных примеров. В правилах правописания составители второй части «Вэтэн дили» руководствовались «Грамматикой татарского языка» А. К. Казембека. Им пришлось ввести некоторые новые правила правописания.  Учебник был написан с использованием арабской графики и издан в 1888 году в издательстве редакции газеты «Кешкюль» (Тифлис).

Послесловие

Книга «Вэтэн дили» служила в качестве основного учебника для азербайджанских детей по изучению родного языка на протяжении почти 40 лет, с 1882 по 1920 год.

На учебниках «Вэтэн дили» были воспитаны такие деятели азербайджанской науки и культуры, как Узеир Гаджибеков, Муслим Магомаев, Махмуд бек Махмудбеков, Нариман Нариманов, Сулейман Ахундов и Фархад Агазаде, которые сыграли важную роль в развитии азербайджанской культуры и искусства в начале XX века.

 Мехман Ниязиевич Мамедов, д.м.н., профессор, Президент Фонда Кардиопрогресс, Москва

С ПРАЗДНИКОМ 8 МАРТА!

Дорогие и любимые женщины!

От имени руководства, актива, Совета Аксакалов Национально-культурной автономии азербайджанцев города Москвы и от себя лично сердечно поздравляю вас с прекрасным праздником – Международным Днём 8 марта!

Для каждого из нас в слове «женщина» отражены безграничная любовь всего человечества, волшебство наших искренних чувств, теплота сердец и множество прекрасных поступков во имя воплощения наших благочестивых намерений.

Женщина для каждого из нас – это ласкающие душу колыбельные наших матерей, их заботливые руки и бескорыстно любящие сердца, это опора, любовь, крепкий тыл и источник вдохновения в наших семьях, которые отражены символично в дословном переводе слова «жена» с азербайджанского как «подруга жизни», это благоухающие цветы в лице наших любимых дочерей, это наши замечательные коллеги и друзья, без которых ни один коллектив, ни одно общество невозможно себе даже представить.

Мы благодарны всем дорогим женщинам-азербайджанкам, живущим и занятым как в трудовой, так и в нашей всесторонней активной общественной деятельности, но особенно занимающимся воспитанием молодого поколения, трудной, но благородной работе по домашнему хозяйству. Инициатива создания в рамках нашей организации Общественного объединения женщин, завоевавшей за короткий срок большой авторитет и уважение, нас только радует и придает уверенность в будущих проектах.

Я поистине горд и счастлив тем, что могу передать Вам свои самые искренние поздравления и наилучшие пожелания. Будьте счастливы, здоровы, любимы, продолжая получать и дарить эту любовь как неиссякаемую энергию жизни.

С Праздником!

Гасанов Бахтияр Шабанович
Председатель Национально- Культурной Автономии Азербайджанцев г. Москвы
Член Совета по делам национальностей Правительства Москвы

Ураза. Медицинские аспекты

Мусульманский пост с точки зрения медицины

Что мы должны знать?

Рамадан – это месяц обязательного поста и один из пяти столпов Ислама – основных предписаний шариата, образующих основу веры. Согласно преданию, в одну из ночей Рамадана пророку Мухаммаду (мир ему)  было ниспослано первое откровение. «Месяц Рамадан – тот, в котором был ниспослан Коран в руководство людям, как разъяснение этого руководства и мерило [добра и зла]. Кто застигнет этот месяц, то пусть постится в нем» (2:185). Другими словами, кто решил своим выкупом сделать пост (дополнительно к благотворительности), то пусть постится в Рамадан, ибо это месяц особый – месяц ниспослания Корана.

Месяц Рамадан – время, когда мусульмане сосредоточиваются на своей вере, отстраняясь по возможности от повседневных забот.

Мусульманский пост называется ураза (воздержание) или орудж (на азербайджанском языке) и его продолжительность в месяц Рамадан  составляет 29 или 30 дней.  Для того чтобы пост был принят важно иметь намерение.

Мусульманский пост подразумевает посвящение себя Аллаху и средства контроля своих желаний (в еде, питье и интимной близости). Верующим запрещено есть и пить от рассвета, в момент наступления утренней молитвы и до наступления вечерней молитвы, то есть до захода солнца. Особенностью мусульманского поста является не ограничение состава пиши, а время ее приема.  Пост во время Рамадана предписан, чтобы укреплять мусульман в самодисциплине и точном исполнении Божьих наказов. При нарушении поста во время Рамадана верующий должен покаяться и соблюсти пост позже. Если же он увидел вкушающего человека, не соблюдающего пост, то должен ему напомнить.

Согласно канонам Ислама такие физические нужды и желания, как пища, питьё и половое влечение, являются мощными факторами в человеческой жизни, делая человека зависимым от них. Поэтому от мусульманина требуется один месяц в году ежедневно воздерживаться от удовлетворения этих потребностей для того, чтобы развивать духовный элемент своей природы. Испытание голодом, жаждой и половое воздержание — причём все эти тяготы переносятся добровольно, всё это способствует освобождению человека от господства физических нужд и человеческих потребностей, позволяя ему в этот период стремиться к духовным целям и ценностям. Таким образом, Рамадан — это месяц, во время которого мусульманин, благодаря меньшей озабоченности своими физическими потребностями, имеет уникальную возможность посвятить себя поклонению Аллаху и духовному развитию.

В предписаниях Ислама по соблюдению уразы есть некоторые послабления в некоторых состояниях и ситуациях. С точки зрения Ислама, от поста освобождены путники, дети, беременные и кормящие и больные. Беременным можно перенести уразу на более поздний срок. Не стоит поститься во что бы то ни стало, если у вас есть определенные проблемы и вам физически трудно голодать. А в некоторых случаях  даже запрещено, если пост причиняет вред здоровью. С точки зрения медицины есть некоторые формы заболеваний и тяжесть состояния при которых желательно воздержаться от уразы:

– всем больным с диабетом I типа тяжелой степени;

– больным с трудноконтролируемым диабетом I и II типа;

– больным, не соблюдающим предписания врача;

– больным с осложнениями в виде присоединения вторичной инфекции

– больным плохо контролируемой артериальной гипертоний;

– больным диабетом с явлением кетоацидоза;

– лицам старшего возраста в случае заболеваний опорно-двигательного аппарата;

– в случае появления двух и более случаев гипо- или гипергликемии в течение Рамадана.

При некоторых заболеваниях вовсе не следует соблюдать уразу. Это:

– все тяжелые больные, которые нуждаются в постороннем уходе;

– больные с выраженной сердечной недостаточностью;

– больные, перенесшие обширный инфаркт и инсульт;

– тяжелые формы гипертонии;

– пациенты с тяжелыми заболеваниями почек и печени;

– во время обострение серьезных хронических заболеваний;

– острые инфекционные заболевания;

– беременные, кормящие грудью;

– больные с психическими нарушениями;

– лица старшего возраста (более 75 лет).

Если есть назначенные врачом лекарственные препараты, то не рекомендуется прерывать их регулярный прием, только необходимо обязательно посоветоваться со своим врачом о переносе времени приема и дозы препаратов.

У кого нет возможности соблюдать пост или это невозможно по состоянию здоровья, могут каждый день накормить одного нуждающегося, то есть отдавать милостыню-искупление.

Влияние уразы на организм

Соблюдение поста оказывает множество положительных эффектов на здоровье человека. Важнейший из них, заключается в том, что пост укрепляет иммунную систему. Соблюдение поста активирует системы клеток, которые повышают их внутреннюю защиту от внешнего или метаболического стресса и удаляют или восстанавливают поврежденные молекулы. Обеспечивает приток иммунных клеток в костный мозг и их усиление здесь, что позволяет переносить болезни легче и быстрее. Уменьшает повреждение клеток, предотвращает воспаление и образование раковых клеток.

Пост может обеспечивать снижение уровня сахара в крови, так как  способствует   использованию в качестве источника энергии жировые клетки, а не глюкозу. В свою очередь это положительно влияет на метаболические нарушения и уровень артериального давления.  Положительно сказывается пост на кишечной флоре и поддерживает рост полезных бактерий, борющихся с вредными микробами. Дает возможность расходовать имеющуюся энергию не на пищеварение, а на работу других систем. Это можно назвать своего рода энергосбережением для организма, которому для пищеварительного процесса требуется достаточно много энергии.

Медицинские рекомендации для соблюдающих пост
во время священного месяца Рамадан

Правила общей гигиены. На ночь следует проветривать помещение. Ежедневно проводить влажную уборку помещения. Рекомендуется ношение одежды из натуральных тканей. Чтобы легче перенести дневной пост, рекомендуется днем поспать — примерно 20-40 минут в промежутке между 13:00 и 16:00 часами.

Физические нагрузки. Необходимо воздержаться от физических нагрузок, включая  посещение спортивных залов, бани, сауны, ограничение работы на садовых участках.  Не рекомендуется ложиться спать сразу после утреннего приема пищи, так как после приема пищи вырабатывается соляная кислота, а когда человек на полный желудок ложиться спать, усиливается вероятность заброса желудочно-кишечного содержимого в пищевод. В первую очередь, это противопоказано больным гастроэзофагиальной рефлюксной болезнью.

Адаптация организма к уразе. Первый день уразы – время адаптации организма, стресс. Но это полезный стресс. Через два-три дня организм уже привыкает к такому режиму. В Исламе, кроме уразы Рамадан, есть дополнительный пост нафль. Пророк Мухаммад (мир ему) держал уразу каждый понедельник и четверг. Чтобы приучить организм, можно держать несколько дней поста до начала месяца Рамадан.

Правила питания. Принимать пищу нужно в строго выдержанных пропорциях, завтрак до зари должен быть плотным, а ужин после заката — легким. Вкусная, полезная, витаминизированная и разнообразная пища будет способствовать хорошему пищеварению и самочувствию на целый день. Для постящихся лиц следует избегать переедания и полного заполнения желудка. Нужно вставать из-за стола, не насытившись полностью. Сигнал о том, что организм наелся, до мозга доходит только через 20–30 минут после принятия еды. Пророк Мухаммад (мир ему) говорил: «Наихудший сосуд, который может быть наполнен сыном Адама (человеком) – это его желудок. Человеку достаточно есть столько, сколько необходимо для поддержания сил.

Состав продуктов для постной пищи. После продолжительного поста не стоит моментально приступать к приему пиши.  Для начала ифтара достаточно приема 1-2 фиников  и  воды или 2-3 маслины для того, чтобы желудок получил сигнал и начал нормально функционировать. Для уменьшения потребности  организма в жидкости прекрасно подойдут суп, айран, компот или молоко, они заполнят пустоту в желудке и на первое время избавят от резкого чувства голода. После такого начала приема пиши желательно сделать перерыв. Продукты питания, содержащие белок, имеют свойство замедлять процесс пищеварения, отсюда появляется долгое чувство сытости. При выборе блюд важно избегать чрезмерно маслянистой, жирной, жареной пищи, а также чересчур сладкой. Не стоит забывать про овощи, орехи, фрукты и хлеб. На сухур лучше всего употреблять яйца, варенье, сыр, овсяную кашу, грецкие орехи, хлеб, бананы и другие фрукты. Норма среднего объёма ежедневного приёма жидкости составляет около 2,5 литров. Лучше всего пить зелёный чай, слегка подсоленную воду, стараться не пить газированные напитки, избегать очень холодных и сладких жидкостей. Кофе – одновременно и полезный и вредный напиток. Если организм обессилен, то он усугубит состояние.

При правильном соблюдении вышеперечисленных правил пост переносится комфортно, приносит духовное и физическое удовлетворение.

Постящимся в Рамадан предписывается соблюдать внутреннюю чистоту и освобождать себя от мыслей, искушений и действий, оскверняющих человека.

Да благословит вас Всевышний, и принимает ваше благие намерения.

Мамедов Мехман
д.м.н, профессор, иностранный член  АМН РТ,
главный редактор Международного журнала сердца и сосудистых заболеваний, президент Фонда Кардиопрогресс        

https://rosreporter.ru: Соблюдение поста в Рамадан: Взгляд врача и ученого на духовные и физические аспекты

https://dumrf.ru/common/opinions/24731

С НАЧАЛОМ СВЯЩЕННОГО МЕСЯЦА РАМАДАН 2025

Рамадан — священный девятый месяц мусульманского лунного календаря, считающийся одним из пяти столпов ислама, из пяти священных основ религии для каждого верующего мусульманина. В России в 2025 году первый день мусульманского поста придется на 1 марта, а последний продлится до вечера 29 марта. За этот период мусульмане соблюдают пост, который считается одним из самых строгих среди всех религий. Само арабское слово “саум”, то есть пост, означает “полное воздержание” а его соблюдение настолько важно, что мусульмане уверены: за тех, кто при жизни не успел восполнить пропущенные дни поста, компенсировать это должны будут их потомки. В период поста в течение дня запрещено пить, есть, курить благовония, предаваться всяческим удовольствия и развлечениям. Дневное время должно быть посвящено работе, молитвам, чтению Корана, благочестивым размышлениям и поступкам, а также благотворительности. Принимать пищу и пить разрешается лишь до восхода и после захода солнца. Во время Рамадана мусульманам надлежит щедро раздавать «саадака» (добровольные пожертвования) и «закят» (обязательную милостыню).

Поздравляю всех мусульман многонациональной Москвы с началом священного месяца Рамадан, желаю всем мирного неба, здоровья, благополучия и достатка в семье.

Председатель НКА азербайджанцев г. Москвы                             Бахтияр Гасанов

КРУГЛЫЙ СТОЛ В ИНСТИТУТЕ ЭТНОЛОГИИ РАН

25 февраля 2025 года состоялся Круглый стол: «Струящийся шелк: кялагаи в традиционной культуре азербайджанцев» в Конференц – Зале заседаний Института этнологии и антропологии (ИЭА) РАН.

Организаторы Круглого стола: Отдел Кавказа ИЭА РАН, Группа по истории этнологии и антропологии ИЭА РАН. 

Соорганизаторы: Национальная культурная автономия азербайджанцев г. Москвы, Институт археологии и антропологии НАНА. 

Модератор: д.и.н., в.н.с. ИЭА РАН Мариам Мустафаевна Керимова.

С приветствием выступил Алексей Егорович Загребин, директор института Этнологии и антропологии РАН, доктор исторических наук, профессор РАН, который отметил важность такой темы в изучении культурного наследия, исторических традиций народов, а также поблагодарил организаторов: отдел Кавказа института и НКА азербайджанцев г. Москвы за успешные совместно проведенные мероприятия.

С приветствием выступил Гашим Алиев, заместитель Председателя Совета НКА азербайджанцев г. Москвы, который передал теплые слова от Председателя Совета Бахтияра Гасанова, кратко информировал о проведенном 23 ноября 2024 г. в Московском Доме Национальностей мероприятия, посвященного женскому платку Кялагаи, представил присутствующих гостей из Женского объединения. Лейла Фараджева, Афаг Шихлы, Ульвия Азизова, Ирада Мамедова, Гюльнур Алышова показали дефиле с платками, прочитали стихи А. Шихлы и спели песни о Кялагаи.

С докладами выступили ученые из Баку, Махачкалы и Москвы.

  • Рена Фуадовна Ибрагимбекова, заведующая кафедрой «Гендер и прикладная психология» факультета Социальных наук и психологии Бакинского государственного университета (Баку, Азербайджанская Республика). «Кялагаи замечательный образец азербайджанского народного творчества, нематериальное культурное наследие ЮНЕСКО». (дистанционно)
  • Ульвия Ильясовна Нифталиевасотрудник Национального музея истории Азербайджана (Баку, Азербайджанская Республика). «Кялагаи как предмет народного искусства и древнего национального промысла Азербайджана» (дистанционно)
  • Фатима АбирбековнаГаджалова, научный сотрудник Отдела этнографии Института истории, археологии и этнографии Дагестанского федерального исследовательского центра Российской академии наук, к.и.н. (Махачкала, Дагестан). «Шелковые платки гюльмендо-келагаи в народной одежде Дагестана: традиции и современность» (дистанционно).
  • Лейла Гусейн кызыИсмайловак.ф.н. доцент кафедры языков и культур стран СНГ и ближнего Зарубежья, руководитель Центра азербайджанского языка и литературы Московского государственного лингвистического университета, (МГЛУ, Москва, РФ). «Кялагаи в творчестве азербайджанских художников”.
  • Гиласа Ровшан кызы Алиева (аспирантка ИЭА РАН, преподаватель арабского языка, Российский университет дружбы народов(Москва, Российская Федерация). «Виды женских головных уборов в семейной и календарной обрядности азербайджанцев (на примере арахчын)».

В дискуссиях выступили: Алиага Мамедли, заведующий Отделом антропологии, профессор, Институт археологии и антропологии НАНА; Юрий Дмитриевич Анчабадзе, доктор исторических наук, руководитель отдела Кавказа ИЭА РАН; Екатерина Ермакова, сотрудник Государственного Музея Востока. Огромный интерес всех участников вызвали уникальные факты, фотографии, уникальные традиции, специальные тонкости по изготовлению, нанесению рисунков, крашению, ношению, который продолжился в дискуссиях за чаепитием с традиционными азербайджанскими сладостями.

Пресс-служба Национальная культурная автономия азербайджанцев Москвы

Ссылка по теме:  АЗЕРТАДЖ: В Москве состоялся круглый стол «Струящийся шелк: кялагаи в традиционной культуре азербайджанцев»

 

К 130-летию АЛИАГА ВАХИДА. ГАЗЕЛЬХАН

Алиага Мамедгулу оглы Искендеров, (Алиага Вахид) азербайджанский поэт, заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР. «Вахид» – псевдоним, данный поэту его учителем Азером Имамалиевым (одним из классиков Азербайджанской поэзии), что означает на арабском языке – “уникальный, единственный в своём роде“. Надо думать, что не зря таким именем наградил маститый поэт своего молодого ученика. Алиага родился 17 февраля 1895 года в бакинском посёлке Масазыр, в семье столяра-краснодеревзика, первоначальное образование получил в медресе, но, не окончив его, вступил в литературный кружок «Маджмауш-шуара» («Общество поэтов»), где познакомился с популярными бакинскими поэтами той эпохи. Под их творческим влиянием написал свои первые лирические стихи, которые были опубликованы когда ему было всего 18 лет. Искендеров познакомился с лучшими поэтами Азербайджана, они разглядели в юноше талант, врожденную способность сходу сочинять стихи и покровительствовали ему. Прославили Вахида газели – лирическое стихотворение, состоящее из семи двустиший с редифом – словом, повторяющемся после рифмы в каждой рифмующейся строке, по смыслу в чем-то схожий с европейскими сонетами. Написанные под влиянием произведений Физули, Сеид Азима Ширвани, газели стали так популярны среди народа, что поэта называли не иначе как Вахид – Газельхан (мастер газелей).

Под влиянием великого Сабира Вахид обратился к жанру сатирического стиха — его первый сборник «Тамахкарлыгын агибети» («Крах скупости») увидел свет в 1916 году. В своих сатирических произведениях раннего периода творчества критиковал социальные недостатки в обществе, суеверия и предрассудки, тиранию и несправедливость. Эти произведения войдут в первый сборник его стихотворений «Tamahın nəticəsi» («Результат алчности»).

Поэт с большим энтузиазмом встретил Октябрьскую революцию и установление советской власти в Азербайджане, сотрудничал с газетой «Коммунист» и сатирическим журналом «Молла Насреддин». В своих сборниках «Куплеты» (1924) и «Моллахана» (1938) он выплеснул сатирический шквал критики на противников нового строя. В октябре 1938 года назначили литературным руководителем Государственного Колхозно-Совхозного театра, а в 1941 году временно направили на работу в Ленкоранский гостеатр «в качестве экспромтиста». Современники отмечали, что у него был очень острый язык, и написать экспромт для него было минутным делом.

С 1914 года он печатался в журналах «Икбал», «Захмет», «Байраги адалэт», «Басирэт», «Тутти», «Мезели» и других. В последний из вышедших при его жизни вошли 354 газели.

Выразительные средства, тематика, система образов в них традиционны: любовь, встречи, разлука, верность, измена и вино — чудодейственный бальзам, исцеляющий от любовных ран и обид, нанесенных судьбой. И, конечно, соловьи, розы и влюбленные пары — Адам и Ева, Юсиф и Зулейха, Лейли и Меджнун, Фархад и Ширин. Важный период в жизни Вахида — годы Второй мировой войны. Газели и фельетоны, направленные против фашизма (например, «Боевые газели» 1943 года), были пронизаны любовью к Родине, ненавистью к врагу и верой в победу — ими зачитывались его многочисленные почитатели и на фронте, и в тылу. Да и в целом, и тогда, и позже, прижизненные издания его стихотворных сочинений, несмотря на крупные тиражи, сразу становились раритетами.

Много сочинял в народном поэтическом жанре «мейхана», став основоположником этого жанра – азербайджанское народное музыкально-поэтическое творчество, главная составляющая которого импровизация, сопровождающаяся интересными речевыми оборотами. Каждая мейхана начинается с введения в определённую тему, а последние две строки одного из участников, которые запомнились своей уникальностью и обобщающими выбранную тему, в последующем повторяются каждым из участников. В мейхане участвуют несколько человек, минимум два стихотворца.

Люди, знающие азербайджанский язык, утверждают, что стихи Вахида невероятно мелодичны, построены на игре слов, на самобытных ассоциациях, аллегориях, вот поэтому на русский язык просто невозможно перевести, чтобы не потерять смысл.

Еще в 1943 году за книгу «Боевые газели», пронизанную любовью к Родине, ненавистью к врагу и верой в победу, Алиага Вахид был удостоен звания «Заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР», но несмотря на это скромное звание до конца своей жизни был поистине народным поэтом, которое присвоили ему почитатели его таланта, которым он посвящал свое творчество.

I. Известно, что именно с Алиагой Вахидом больше всего сблизился его знаменитый русский коллега Сергей Есенин во время своего путешествия. И это произошло несмотря на то, что Вахид с трудом говорил по-русски. Было в этих двух людях нечто общее, что преодолевало языковой барьер, ведь оба были людьми широкой души, настоящими народными поэтами. И главное, самое удивительное было то, что стихи и Есенина, и Вахида прекрасно ложились на музыку. В целом это большая редкость для поэзии, у стиха есть своя ритмика, которую чувствует даже непосвященный. Как Есенин звучал в московских кабаках, так и Вахид был столь же почитаем в бакинских заведениях того же рода. Поэтому неудивительно, что знакомство двух поэтов, состоявшееся в 1924, очень быстро переросло в дружбу.

В 1924-1925 годах Сергей Есенин бывал в Азербайджане, жил в посёлке Мардакяны недалеко от Баку, часто заходил в одну бакинскую чайхану. И как-то захотел расплатиться, а ему сказали, что уже уплачено. Поэт удивился: кем? Есенину указали на Вахида, который тоже сидел в этой чайхане. Так познакомились два великих лирических поэта. Вахид приглашал Есенина на литературные собрания, где читал много своих газелей. Сергей Есенин не понимал ни слова, но говорил, что слушает стихи, как музыку. Спрашивал Вахида: “О чём твои стихи?“. А Вахид улыбался и отвечал: “ О чём может писать поэт? О жизни и смерти, о любви… Как и ты…”

“Есенин, конечно, не понимал слов, но голос певца и мелодия захватили его, пробудили в душе смутную тревогу и волнение, и перед взором его возникла персидская миниатюра: миндалеокая пери со сросшимися на переносице тонкими дугами бровей склонила гибкий стан над розовым кустом, на котором сидит соловей. Силой воображения он представил себе, что находится где-то в Ширазе, на родине Хафиза. В песне то и дело упоминалось имя некоего Вахида, и Есенин заметил, что каждый раз при очередном упоминании этого имени все посетители оглядывались на укромный уголок столовой, где сидел невысокий, щуплый, смуглый – настолько, что цвет его лица не отличался от светло-коричневой каракулевой папахи, – человек в старом, лоснящемся костюме, и при этом непременно восклицали: – Саг ол, Вахид!  – Кто это? – спросил Есенин. Мануйлов пожал плечами. Есенин подозвал официанта, спросил. – Это? – удивленно переспросил официант. – Алиага да! Алиага Вахид. Большой шаир. Его газель поют”. Веселые, они гуляли по городу, по набережной, говорили о поэзии, потом Вахид повел Есенина к себе домой, в нагорную часть города, где жил в полуподвальной квартире на “Гусейнбала ачыглыгы”, чтобы познакомить с женой и друзьями. И только под утро полный впечатлений Есенин вернулся в гостиницу. Отрывок из книги Гусейна Наджафова “Балаханский май”.

II. Очень интересна история создания поэтического шедевра Алиага Вахида и его газели, которую Гаджи Агилю рассказывали люди постарше со слов великолепного знатока творчества Физули, филолога Агаджавада Багирова (Мирза Джавад). Между Вахидом и Гусейном Джавидом произошел незначительный инцидент, который привел к созданию очередной жемчужины в жанре газели:

«я был молодым студентом, группа молодых исполнителей мейханы состязалась в мастерстве, и, конечно же, они не могли отпустить Алиага Вахида без того, чтобы он прочитал им что-нибудь из своих сочинений. Мирза Джавад стоял в стороне и наблюдал за импровизированным состязанием творческой молодежи. Известный поэт Гусейн Джавид сказал несколько одобрительных слов в адрес Вахида, в которых прозвучал упрек, что, мол, не подобает поэту, пишущему газели, обращаться к несерьезному жанру мейханы. Алиага Вахид растерялся, но подойдя к Мирзе, попросил дать ему лист бумаги и карандаш, быстро написав, попросил передать это послание Джавиду, который он прочитал и задумчиво вернул листок коллеге по кафедре со словами: «Мирза, пожалуйста, прочтите вслух, я хочу послушать», но при этом по лицу Джавида текли слезы, так появилась новая газель, ставшая одним из поэтических шедевров этого жанра, в которой поэт ответил на осуждающие упреки товарища по перу. Джавид попросил передать Вахиду, чтобы он берег себя, ибо если он ступил на путь газелей и сделал это правильно, он еще очень будет нужен Азербайджану, а нас… могут забрать…После этого случая прошло не так много времени, и Гусейна Джавида, Микаила Мушфига, Ахмеда Джавада и многих других выдающихся азербайджанских поэтов, писателей и ученых машина репрессий поглотила со всей беспощадностью».

El düşdü bütün heyrətə divanəliyimdən

Sirrin demədim bir kəsə mərdanəliyimdəm.

Xakistəri-eşqəm, mənə təhqir ilə baxma

Min gənc çıxar zahirə viranəliyimdən.

Məxmur gözün fikri ilə badə çox içdim

Bir kimsə zərər görmədi məstanəliyimdən.

Məcnun kimi mən barigəxi-eşqi bəyəndim

Keçdim bu təmənna ilə şahanəliyimdən.

Bir laləruxun şəm kimi eşqinə yandım

Bir ləhzə xəbər tutmadı pərvanəliyimdən.

Divaneyi-eşq olmağa hər kim həvəs etsə

Əvvəlcə gərək dərs ala rindaləyimdən.

Vahid, mən o xakəm, yenə meyxanədə bir gün

Bir zövg yetər aləmə peymanəliyimdən.

 

Мир замер в изумлении, узрев безумства власть,

Секрет хранил в молчании, достоинство я спас.

Я пепел страсти, не смотри с презреньем на меня,

Из пепелища явится сокровищ ценных пласт.

Вином ласкал я грезы глаз, хмелея без конца,

Никто не пострадал от этой пьяной страсти в час.

Я, как Меджнун, любовь узрел – обитель вечных грез,

Отрекся от желаний и оставил царский класс.

Я, словно мотылек, сгорал в огне одной красы,

Но пламя жертвы не коснулось равнодушных глаз.

Кто жаждет страсти безумства познать душой своей,

Пусть у меня уроки пьянства примет он сейчас.

Я прах, Вахид, но в чаше вновь искра заблестит,

Мир ощутит блаженство, что ей даровано лишь раз.

    Перевод Афаг Шихлы

III. В 1990 году около Бакинской филармонии был установлен бронзовый бюст поэта, созданный на народные пожертвования и отлитый из бронзы в Санкт-Петербурге, который в 2009 году перенесли в старинный столичный квартал Ичери-шехер на улицу Кичик Гала. Скульптор и архитектор смогли передать значимость творения поэта и писателя и в жизни самого Вахида. Этот бюст необычный в мире памятник любимому азербайджанцами поэту, представляющий из себя героев произведения газелей Вахида. Работали над бюстом архитектор С. Саламзаде и бакинские уже известные скульпторы Нитик Алиев и Рагиб Гасанов. Издалека это выглядит как обычный бюст, но стоит подойти поближе… Волосы издалека смотрятся просто кудрявыми, а вблизи видно, что это очень тонкая работа, изображающая переплетённые ветви и фигурки людей. Смысл в том, что в жизни всё взаимосвязано, что жизнь циклична…Такая необычная “причёска” у Вахида… Уникален тем, что плечи бюста – это корни дерева, а шея – мощный ствол, волосы сделаны в виде ветвей кроны, куда вплетены изображения людей.

Газель Алиага Вахида.  перевод Ирина Сергеевна Тасалова

Красавица, яви свой лик, чтоб роза устыдилась.

В мгновенье зависть мотылька о пламя опалилась.

Довольно! Сколько взор хмельной смятенья породил,

Ты взглядом не пьяни меня, дай мне собраться сил.

На влажности твоей груди волос уснули пряди,

Разбудишь их — и быть беде, тут вздох и тот некстати.

Не рассказать тебе никак, что в сердце я таю.

И друга преданного нет, кто б понял грусть мою.

Твердят, что существует Рай, но мало, кто им верит.

Открой свой лик, прекрасней роз, чтоб мир лишить сомнений.

Чтоб отчуждённости твоей настал конец — умру.

О, только б локоны твои вились в моём миру.

Я по агатовым глазам уже давно тоскую.

Пусть душу красота пленит, я жду, как весть благую.

Чем сердце бедное моё обидело тебя,

Ты биться не даёшь ему в спокойствии ни дня.

Не говори, Вахид, в любви от радости страдал,

Найдется ль средь влюблённых, кто в любви не проиграл.

Рубаи посвящённые Алиаге Вахиду. Ариф Туран

Невзрачным был ты мудрый Газельхан,

Душа богатая, но пустой карман,

Газелями своими покорял сердца,

С любовью помнит тебя Азербайджан.

***

С Есениным в Баку гуляли славно,

Изъяснялись друг с другом вы забавно,

Сроднила вас музыка поэзии,

Увы! Вас с нами нет, это и печально…

***

Вахид, что значит быть единственным,

Ты жил под взором Бога пристальным,

Тобой гордился бы сам Физули,

Поэт от Бога ты, хрустально истинный.

Алиага Вахид (Перевод Владимира Портнова)

Помнишь, как зашли мы к вам однажды,

Как потом остались там однажды?

До утра болтали и шутили,

Ссорились – какой был гам однажды!

Помнишь наши ласки, наше счастье, –

Как бродили по лугам однажды…

Долго мы среди цветов плутали,

Баловались – стыд и срам! – однажды.

Нас в одно спаяла страсть и нежность, –

Кто ж разбил нас пополам однажды?

Оба мы остыли, охладели, –

Как ни горько, буду прям однажды.

Прошлое, Вахид, не возвратится,

Выйдешь к утренним лучам однажды.

Алиев Гашим Мамед Джафар оглы, заместитель Председателя Совета НКА азербайджанцев г. Москвы

Встреча в Баку А. Вахида с С.А. Есениным, 1924 г. 

Автор работы – Мехтиев Рафиг Махмуд оглы (1933-2007) народный художник Азербайджана.